Je was op zoek naar: mantenha a fé (Portugees - Latijn)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Portugees

Latijn

Info

Portugees

mantenha a fé

Latijn

fidem habe

Laatste Update: 2015-11-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

a fé

Latijn

fides quae

Laatste Update: 2021-12-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

manter a fé

Latijn

permanerent in fidem

Laatste Update: 2020-03-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

a fé vence tudo

Latijn

labor vincit omnia

Laatste Update: 2021-05-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

de acordo com a fé

Latijn

secundum rationem

Laatste Update: 2021-04-12
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

a fé e o trabalho de

Latijn

fide et dilectione

Laatste Update: 2021-04-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

a fé, e ao trabalho das

Latijn

fide et dilictione

Laatste Update: 2020-03-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

a fé vence o mundo (1jo 5, 4)

Latijn

fides mundum vincit

Laatste Update: 2023-11-22
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

combate um bom combate, terminei a carreira e guardei a fé

Latijn

ad bellum

Laatste Update: 2023-06-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.

Latijn

bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servav

Laatste Update: 2012-11-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de cristo.

Latijn

ergo fides ex auditu auditus autem per verbum christ

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

disseram então os apóstolos ao senhor: aumenta-nos a fé.

Latijn

et dixerunt apostoli domino adauge nobis fide

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.

Latijn

sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsa

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

mas queres saber, ó homem vão, que a fé sem as obras é estéril?

Latijn

vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa es

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

vá em firme em direção das suas meta, o pensamento cria, o desejo atrai e a fé realiza

Latijn

perseveraveris in metas cogitantes faciente fidem facit voluntatem allicit

Laatste Update: 2021-01-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Latijn

sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua es

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

porque em cristo jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.

Latijn

nam in christo iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.

Latijn

prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda era

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

a outro, pelo mesmo espírito, a fé; a outro, pelo mesmo espírito, os dons de curar;

Latijn

alteri fides in eodem spiritu alii gratia sanitatum in uno spirit

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Portugees

a tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de deus pai, e de cristo jesus, nosso salvador.

Latijn

tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a deo patre et christo iesu salvatore nostr

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,787,443,429 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK