Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
contribuția coproducătorilor din statele respective la costurile totale ale coproducției este preponderentă, iar coproducția nu este controlată de unul sau mai mulți producători stabiliți în afara statelor respective;
az összes koprodukciós költséghez túlnyomó részben az említett államok koproducerei járultak hozzá, és a koprodukciót nem az említett államokon kívül lakóhellyel rendelkező egy vagy több producer irányítja.
Laatste Update: 2014-10-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
- contribuția coproducătorilor din statele respective la costurile totale ale coproducției este preponderentă, iar coproducția nu este controlată de unul sau mai mulți producători stabiliți în afara statelor respective;
- az összes koprodukciós költséghez túlnyomó részben az említett államok koproducerei járultak hozzá, és a koprodukciót nem az említett államokon kívül letelepedett egy vagy több producer ellenőrzi.
Laatste Update: 2010-09-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(c) contribuţia coproducătorilor din statele respective la costurile totale ale coproducţiei este preponderentă, iar coproducţia nu este controlată de unul sau mai mulţi producători stabiliţi în afara statelor respective;
c) az összes koprodukciós költséghez túlnyomó részben az említett államok koproducerei járultak hozzá, és a koprodukciót nem az említett államokon kívül lakóhellyel rendelkező egy vagy több producer irányítja.
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(19) întrucât contractele internaţionale de coproducţie existente trebuie să fie interpretate în temeiul obiectivului economic şi domeniului de aplicare avute în vedere de către părţi în momentul semnării; întrucât, în trecut, contractele internaţionale de coproducţie nu au prevăzut adesea în mod expres şi specific comunicarea publică prin satelit, în sensul prezentei directive, ca formă specială de exploatare; întrucât concepţia care stă la baza multor contracte internaţionale de coproducţie existente este ca drepturile asupra coproducţiei să fie exercitate separat şi independent de fiecare coproducător, prin repartizarea între ei a drepturilor de exploatare pe baze teritoriale; întrucât, ca regulă generală, în cazul în care o comunicare publică prin satelit autorizată de un coproducător ar afecta valoarea drepturilor de exploatare ale unui alt coproducător, interpretarea unui astfel de contract existent ar sugera, în mod normal, că acest din urmă coproducător ar trebui să consimtă la autorizarea de către primul coproducător a comunicării publice prin satelit; întrucât exclusivitatea lingvistică a celui din urmă coproducător va fi afectată atunci când versiunea sau versiunile lingvistice ale comunicării publice prin satelit, inclusiv dublajul sau subtitrarea, coincid cu limba sau limbile înţelese în mare parte pe teritoriul atribuit prin contract acestui din urmă coproducător; întrucât noţiunea de exclusivitate ar trebui să fie înţeleasă într-un sens mai larg atunci când comunicarea publică prin satelit se referă la o operă constând numai în imagini fără dialog sau subtitrări; întrucât este necesară o regulă clară pentru cazurile în care contractul internaţional de coproducţie nu reglementează în mod expres partajarea drepturilor în cazul specific al comunicării publice prin satelit în sensul prezentei directive;
(19) mivel a létező nemzetközi koprodukciós megállapodásokat az aláíró felek által kitűzött gazdasági célok és hatály tükrében kell értelmezni; mivel az eddigi nemzetközi koprodukciós megállapodások gyakran sem kifejezetten, sem specifikusan nem rendelkeztek az ezen irányelv értelmében vett műholdas nyilvánossághoz közvetítésről, mint a felhasználás egy különös módjáról; mivel sok fennálló nemzetközi koprodukciós megállapodás alapjául az az elv szolgál, hogy a koprodukciós jogokat a társproducerek külön-külön, egymástól függetlenül gyakorolják, úgy hogy területileg osztják meg egymás között a felhasználási jogokat; mivel főszabályként azon esetekben, ahol a műholdas nyilvánossághoz közvetítést az egyik társproducer engedélyezte, és ez hátrányos egy másik társproducer felhasználási jogaira, e fennálló szerződést alapesetben úgy kellene értelmezni, hogy az utóbbi társproducernek hozzá kellene járulnia az előbbi társproducer által a műholdas nyilvánossághoz közvetítésre adott engedélyhez; mivel az utóbbi társproducer nyelvi kizárólagossága sérelmet szenved ott, ahol a nyilvánossághoz közvetítés nyelvi változata (változatai), beleértve a szinkronizált vagy feliratos változatot (változatokat) is, megegyezik (megegyeznek) az utóbbi társproducernek szerződés útján biztosított területen használt nyelvvel (nyelvekkel); mivel a kizárólagosság fogalmát szélesebben kell értelmezni ott, ahol a műholdas nyilvánossághoz közvetítés olyan művet érint, amely csak képekből áll és nem tartalmaz párbeszédeket vagy feliratokat; mivel egyértelmű szabályozás szükséges olyan esetekben, amikor egy nemzetközi koprodukciós megállapodás nem tartalmazza kifejezetten a jogok felosztását az ezen irányelv értelmében vett műholdas nyilvánossághoz közvetítés adott esetére;
Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: