Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
Мы пошли на пляж купаться.
wir sind zum strand gegangen, um zu schwimmen.
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
und da sie den lobgesang gesprochen hatte, gingen sie hinaus an den Ölberg.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
И они пошли на берег моря и нашли судно, в которое сели.
da zogen sie beide los, bis, als sie ein schiff bestiegen, er darin ein loch machte.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Пошла на хуй!
fick dich!
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Шестьдесят процентов людей не пошли на выборы, а большинство тех, кто пошел выбрали представителей истеблишмента.
sechzig prozent der wahlberechtigten sind überhaupt nicht zu den wahlen gegangen, und die, die gegangen sind, haben meist vertreter des establishments gewählt.
Laatste Update: 2014-10-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Около трети этих денежных средств пошли на мотоциклетные шоу, которые проводились в июле 2014 года в Севастополе по согласованию с Министерством культуры России.
mehr als ein drittel dieser staatlichen zuschüsse war mit freundlicher genehmigung des russischen kultusministeriums für eine motorrad-show in sewastopol im juli 2014 bestimmt.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
И встал Давид, сам и люди его, чтобы идти утром и возвратиться в землю Филистимскую. А Филистимляне пошли на войну в Изреель.
also machten sich david und seine männer früh auf, daß sie des morgens hingingen und wieder in der philister land kämen. die philister aber zogen hinauf gen jesreel.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Если он есть истина от Тебя, то низведи на нас с неба каменный дождь, или пошли на нас другое, какое либо мучительное наказание".
wäre dies die wahrheit von dir, so lasse auf uns steine vom himmel regnen oder lasse uns eine qualvolle peinigung zuteil werden!"
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
И пошла на гумно и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее.
sie ging hinab zur tenne und tat alles, wie ihre schwiegermutter geboten hatte.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб - плакать там.
die juden, die bei ihr im haus waren und sie trösteten, da sie sahen maria, daß sie eilend aufstand und hinausging, folgten sie ihr nach und sprachen: sie geht hin zum grabe, daß sie daselbst weine.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Всевышний не велел им соблюдать тех законов, которые они придумали для себя, но христиане пошли на такой шаг в надежде обрести благоволение Аллаха. Однако они не сумели должным образом придерживаться тяжелых правил монашеской жизни, и тем самым сделали еще одно упущение.
und in die herzen derer, die ihm folgten, legten wir güte und barmherzigkeit.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Вот они говорят: "Боже! Если он есть истина от Тебя, то низведи на нас с неба каменный дождь, или пошли на нас другое, какое либо мучительное наказание".
und als sie sagten: "o allah, wenn dies tatsächlich die wahrheit von dir ist, dann lasse auf uns steine vom himmel regnen, oder bringe schmerzhafte strafe über uns!"
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
В числе знамений Его земля, которую видишь поблекшею; но когда Мы пошлем на нее воду, она получает в себя силу и произращает.
und unter seinen zeichen ist, daß du die erde leblos siehst, doch wenn wir wasser auf sie niedersenden, dann regt sie sich und schwillt.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(И) сказали они [многобожники в Мекке] (обращаясь с мольбой к Аллаху): «О, Аллах! Если это [подразумевая Коран] – истина от Тебя (как это утверждает Мухаммад), то (тогда) пролей на нас дождь камнями с неба или пошли на нас мучительное наказание».
und als sie sagten: "o allah, wenn dies tatsächlich die wahrheit von dir ist, dann lasse auf uns steine vom himmel regnen, oder bringe schmerzhafte strafe über uns!"
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak