Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
Гендерная окрашенность формулировок сохранена при том понимании, что реформы должны подчеркнуть равенство обоих полов.
les expressions fondées sur des stéréotypes sexuels ont été conservées, étant entendu que les réformes doivent tendre à assurer l'égalité entre les sexes.
6.3.1.2 При рассмотрении пробы или образца на белом фоне после облучения может появиться легкая окрашенность, однако появления других дефектов не допускается.
6.3.1.2. une légère coloration peut toutefois apparaître lorsqu'on examine l'éprouvette ou l'échantillon sur fond blanc après irradiation, mais aucun autre défaut ne peut apparaître.
Имеющие гендерную окрашенность ожидания, лежащие в основе убеждения в превосходстве мужчин над женщинами, идут вразрез с новыми возможностями и новым вкладом женщин Белиза в семье, в общине и на работе.
les stéréotypes sexuels véhiculant la conviction que les hommes sont supérieurs aux femmes contrastent avec les capacités et le dynamisme bien connus des béliziennes dans leur foyer, dans leur communauté et dans leur vie professionnelle.
Поскольку миграция приобретает все более отчетливую гендерную окрашенность, важно обеспечить универсальные нормы в области прав человека и защиту трудящихся-мигрантов и включить гендерную составляющую в подход к миграции и развитию с учетом прав человека.
la migration étant de plus en plus sexuée, il est essentiel de garantir aux migrants une protection et des normes universelles en matière de droits de l'homme, et de tenir compte de la sexospécificité dans le cadre d'une approche de la migration et du développement fondée sur les droits de l'homme.
133. Что касается > акта, то Специальный докладчик продолжает считать, что оба термина имеют главным образом договорную окрашенность, а поэтому не должны упоминаться в нормах толкования односторонних актов.
en ce qui concerne > de l'acte, le rapporteur spécial continue de penser que ces deux termes ont une connotation typiquement conventionnelle et ne doivent donc pas figurer dans les règles d'interprétation relatives aux actes unilatéraux.