Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
Как дела?
nasılsın?
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
как дела
nasılsın
Laatste Update: 2012-08-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
привет, как дела?
не ши йапийорсун
Laatste Update: 2016-05-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Привет, как дела
Привет, все хорошо как у тебя?
Laatste Update: 2023-10-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
привет как дела
privet kak dela
Laatste Update: 2021-05-09
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
Привет, Билл. Как дела?
merhaba, bill. nasılsın?
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Привет, Мими! Как дела?
merhaba mimi! nasılsın?
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Привет душа моя, как дела ?
мое
Laatste Update: 2014-01-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Они утратили всякую надежду на будущую жизнь, как утратили ее неверные, что в могилах.
kâfirler, mezarlık halkından nasıl ümidi kesmişse, onlar da ahiretten öyle ümidi kesmişlerdi.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Не водите дружбу с теми, на которых прогневался Аллах. Они утратили всякую надежду на будущую жизнь, как утратили ее неверные, что в могилах.
allah'ın gazabına uğramış milleti dost edinmeyin; inkarcıların kabirde bulunan kimselerden umutlarını kestikleri gibi, onlar da, ahiretten umutlarını kesmişlerdir.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Ведь услады ближней жизни, какой бы жизнь ни была долгой, ничтожны по сравнению с благом будущей жизни.
bizi yakın bir süreye kadar ertelesen (daha bir müddet savaşı farz kılmasan) olmaz mıydı?" dediler.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
Они потеряли надежду на Последнюю жизнь, как потеряли ее неверующие обитатели могил (или как неверующие потеряли надежду на воскрешение обитателей могил).
kâfirler, mezarlık halkından nasıl ümidi kesmişse, onlar da ahiretten öyle ümidi kesmişlerdi.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Они отчаялись в последней жизни, как отчаялись неверные в обитателях могил.
kâfirler, mezarlık halkından nasıl ümidi kesmişse, onlar da ahiretten öyle ümidi kesmişlerdi.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Посему я, будучи позван, и пришелбеспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня?
bu nedenle, çağrıldığım zaman hiç itiraz etmeden geldim. Şimdi, beni ne amaçla çağırttığınızı sorabilir miyim?››
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Их жилище - огонь в будущей жизни. Как ужасна эта обитель нечестивых
ne kötüdür o zalimlerin varacakları yer!
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Не дружите с людьми, на которых разгневался Аллах. Они отчаялись в последней жизни, как отчаялись неверные в обитателях могил.
allah'ın gazabına uğramış milleti dost edinmeyin; inkarcıların kabirde bulunan kimselerden umutlarını kestikleri gibi, onlar da, ahiretten umutlarını kesmişlerdir.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Он будет славен в сей жизни как пророк благородный и в последней жизни будет вместе с избранными пророками в числе приближённых к Аллаху.
adı meryem oğlu İsa'dır. mesih'tir; dünyada da, ahirette de itibarlı ve allah'ın kendisine yakın kıldıklarındandır.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
(Тут Муса) обратился (к Самири): "(Теперь скажи), как дело обстоит с тобой?"
(musa) dedi ki: "ya senin amacın nedir ey samiri?"
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak