Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
i uèiniæu da narod nadje ljubav u misiraca, pa kad podjete, neæete poæi prazni;
und ich will diesem volk gnade geben vor den Ägyptern, daß, wenn ihr auszieht, ihr nicht leer auszieht;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a gospod reèe sinovima izrailjevim: od misiraca i amoreja i od sinova amonovih i od filisteja,
aber der herr sprach zu den kindern israel: haben euch nicht auch gezwungen die Ägypter, die amoriter, die kinder ammon, die philister,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i uèinie sinovi izrailjevi po zapovesti mojsijevoj, i zaiskae u misiraca nakita srebrnih i nakita zlatnih i haljina.
und die kinder israel hatten getan, wie mose gesagt hatte, und von den Ägyptern gefordert silberne und goldene geräte und kleider.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i gospod uèini, te narod nadje ljubav u misiraca, te im dadoe; tako oplenie misirce.
dazu hatte der herr dem volk gnade gegeben vor den Ägyptern, daß sie ihnen willfährig waren; und so nahmen sie es von den Ägyptern zur beute.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
podjoe iz ramese prvog meseca petnaesti dan, sutradan posle pashe, i izidjoe sinovi izrailjevi rukom podignutom pred oèima svih misiraca.
sie zogen aus von raemses am fünfzehnten tag des ersten monats, dem zweiten tage der ostern, durch eine hohe hand, daß es alle Ägypter sahen,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i gospod uèini te narod nadje ljubav u misiraca; i sam mojsije bee vrlo velik èovek u zemlji misirskoj kod sluga faraonovih i kod naroda.
und der herr gab dem volk gnade vor den Ägyptern. und mose war ein sehr großer mann in Ägyptenland vor den knechten pharaos und vor dem volk.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i napuniæe ih se kuæe tvoje i kuæe svih sluga tvojih i kuæe svih misiraca, ta nisu videli oci tvoji ni oci otaca tvojih, otkako su postali na zemlji do danas. i okrenuvi se otide od faraona.
und sollen erfüllen dein haus, aller deiner knechte häuser und aller Ägypter häuser, desgleichen nicht gesehen haben deine väter und deiner väter väter, seitdem sie auf erden gewesen bis auf diesen tag. und er wandte sich und ging von pharao hinaus.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tada zavapie ka gospodu, i postavih tamu izmedju vas i misiraca, i navedoh na njih more koje ih zatrpa, i oèi vae videe ta uèinih od misiraca; potom ostaste u pustinji dugo vremena.
da schrieen sie zum herrn; der setzte eine finsternis zwischen euch und die Ägypter und führte das meer über sie, und es bedeckte sie. und eure augen haben gesehen, was ich an den Ägyptern getan habe. und ihr habt gewohnt in der wüste eine lange zeit.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a kad se to svri, pristupie k meni knezovi govoreæi: narod izrailjev i svetenici i leviti nisu se odvojili od naroda zemaljskih radi gadova njihovih, od hananeja, heteja, ferezeja, jevuseja, amonaca, moavaca, misiraca i amoreja.
da das alles war ausgerichtet, traten zu mir die obersten und sprachen: das volk israel und die priester und leviten sind nicht abgesondert von den völkern in den ländern nach ihren greueln, nämlich die kanaaniter, hethiter, pheresiter, jebusiter, ammoniter, moabiter, Ägypter und amoriter;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: