Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
jer æe se tada radovati o gospodu, i podignuæe k bogu lice svoje.
ko reira hoki koe ahuareka ai ki te kaha rawa, a ka ara ake tou mata ki te atua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko rodi bezumna, na alost mu je, niti æe se radovati otac ludoga.
ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a dua æe se moja radovati o gospodu, i veseliæe se za pomoæ njegovu.
a ka koa toku wairua ki a ihowa, ka hari ki tana whakaoranga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kad padne neprijatelj tvoj, nemoj se radovati, i kad propadne, neka ne igra srce tvoje.
kaua e harakoa ki te hinga tou hoariri, kaua hoki tou ngakau e hari ina taka ia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i krotki æe se veoma radovati u gospodu, i niti izmedju ljudi veseliæe se sa sveca izrailjevog.
ka neke ake ano te hari o te hunga mahaki ki a ihowa, ka koa ano nga tangata rawakore ki te mea tapu o iharaira
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nema kraja narodu koji bee pred njim, a koji posle nastanu neæe se radovati njemu. i to je tatina i muka duhu.
kahore he mutunga o te iwi katoa, ara o te hunga ko ia nei to ratou ariki; na e kore o muri iho i a ia e koa ki a ai. he pono, he horihori ano hoki tenei a he whai kau i te hau
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
naotren je da kolje, ugladjen je da seva; hoæemo li se radovati kad prut sina mog ne haje ni za kako drvo?
kua oti te mata o te hoari te whakatika atu e ahau ki o ratou kuwaha katoa, kia ngohengohe ai o ratou ngakau, kia maha ai o ratou tutukitanga: anana! kua oti te whakakanapa, koi tonu, hei mea mo te patu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
pa æe se radovati svi koji se u te uzdaju; doveka æe se veseliti koje ti zaklanja; dièiæe se koji ljube ime tvoje.
na kia hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe: kia hamama tonu ratou i te koa, mo ratou e hipokina nei e koe; a kia whakamanamana ki a koe te hunga e aroha ana ki tou ingoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i oni od jefrema biæe kao junak, i srce æe im biti celo kao od vina, i sinovi njihovi videæe i veseliæe se, i srce æe im se radovati o gospodu.
na ka rite nga eparaimi ki te marohirohi, ka koa ano to ratou ngakau me te mea na te waina: ka kite ano a ratou tamariki, a ka koa; ka whakamanamana to ratou ngakau ki a ihowa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jer kao to se momak eni devojkom, tako æe se sinovi tvoji oeniti tobom; i kako se raduje enik nevesti, tako æe se tebi radovati bog tvoj.
kei te marenatanga hoki o te taitamariki ki te wahine te rite o te marenatanga o au tamariki ki a koe; kei te koa hoki o te tane marena hou ki te wahine marena hou te rite o te koa o tou atua ki a koe
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i kao to vam se gospod radova dobro vam èineæi i mnoeæi vas, tako æe vam se gospod radovati zatiruæi vas i istrebljujuæi vas; i nestaæe vas sa zemlje u koju idete da je nasledite.
na ka rite ki te koa o ihowa i tana whakawhiwhinga i a koutou ki te pai, i tana whakanuinga hoki i a koutou; ka pena ano hoki te koa o ihowa ki te mea i a koutou kia ngaro, ki te huna rawa atu i a koutou; a ka hutia atu koutou i te whenua e haer e atu nei koutou ki reira ki te tango
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nemoj se radovati, zemljo filistejska svakolika, to se slomi prut onog koji te je bio; jer æe iz korena zmijskog niknuti zmija vasilinska, i plod æe mu biti zmaj ognjeni krilati.
kei koa, e pirihitia katoa, ki te whatinga o te rakau a te kaiwhiu i a koe: tera hoki e puta ake he neke i roto i te pakiaka o te nakahi, a ko tona hua he nakahi e rere ana me he ahi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
daæe ti gospod bog tvoj sreæu u svakom delu ruku tvojih, u plodu utrobe tvoje, u plodu stoke tvoje, u plodu zemlje tvoje; jer æe ti se gospod bog tvoj opet radovati èineæi ti dobro, kao to se radovao ocima tvojim,
a ka mea a ihowa, tou atua, kia nui nga mea mau i te mahi katoa a tou ringa, i te hua o tou kopu, i te hua hoki o au kararehe, i te hua hoki o tou oneone, mo te pai: no te mea ka tahuri mai ano a ihowa, ka hari ki a koe mo te pai, ka pera me ia i hari ki ou matua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: