Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
radi haldejaca, jer ih se bojahu, to ismailo, sin netanijin, ubi godoliju, sina ahikamovog, kog bee postavio car vavilonski nad zemljom.
departe de haldei, de cari se temeau, pentrucă ismael, fiul lui netania, ucisese pe ghedalia, fiul lui ahicam, pe care -l pusese împăratul babilonului dregător peste ţară.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a sve vojvode to behu u polju i ljudi njihovi kad èue da je car vavilonski postavio godoliju, sina ahikamovog, nad zemljom, i da je na njemu ostavio ljude i ene i decu izmedju siromanog naroda u zemlji, koji ne bi odveden u vavilon,
cînd au aflat toate căpeteniile oştirilor cari rămăseseră pe cîmp, cu oamenii lor, că împăratul babilonului a pus ca dregător al ţării pe ghedalia, fiul lui ahicam, şi că i -a încredinţat bărbaţii, femeile, copii, şi pe aceia din săracii ţării, cari nu fuseseră luaţi robi în babilon,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i zarobi ismailo sav ostatak naroda to bee u mispi, kæeri careve i sav narod to bee ostao u mispi, nad kojim bee postavio nevuzardan zapovednik straarski godoliju, sina ahikamovog; i zarobivi ih ismailo, sin netanijin, podje da predje k sinovima amonovim.
ismael a luat prinşi de război pe toi ceice mai rămăseseră la miţpa din popor, pe fiicele împăratului şi pe toţi aceia din popor, cari locuiau acolo, şi pe cari -i încredinţase nebuzaradan, căpetenia străjerilor, lui ghedalia, fiul lui ahicam; ismael fiul lui netania, i -a luat prinşi de război, şi a plecat ca să treacă la amoniţi.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: