Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
obchodné tajomstvá
betriebsgeheimnis
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
obchodné tajomstvá a parazitické kópie
geschäftsgeheimnisse und nachahmungen
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
záhrady ukrývajú tajomstvá minulosti tejto oblasti
gärten bergen geheimnisse aus der vergangenheit der region
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
20. kategória ostatných dôverných informácií zahŕňa tiež vojenské tajomstvá.
20. auch militärgeheimnisse können als sonstige vertrauliche informationen gelten.
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
je nevyhnutné, aby sa chránili obchodné tajomstvá a iné dôverné informácie.
der schutz von geschäftsgeheimnissen und sonstiger vertraulicher informationen ist von grundlegender bedeutung.
Laatste Update: 2012-03-20
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
Referentie:
je nevyhnutné, aby sa chránili obchodné tajomstvá a iné dôverné informácie.
(44) der schutz von geschäftsgeheimnissen und sonstiger vertraulicher informationen ist von grundlegender bedeutung.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
ktorá by mohla prezradiť akékoľvek obchodné, priemyselné alebo profesionálne tajomstvá;
mit denen ein handels-, gewerbe- oder berufsgeheimnis preisgegeben würde;
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
zhrnutie musí byť vypracované tak, aby neobsahovalo žiadne dôverné informácie ani obchodné tajomstvá.
die zusammenfassung muss so formuliert sein, dass sie keine vertraulichen informationen oder geschäftsgeheimnisse enthält.
Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
obchodné tajomstvá; pásmový rozsah sa podľa možnosti udáva v [zátvorkách].
geschäftsgeheimnisse, wenn möglich wurden bandbreiten in den [klammern] angeführt
Laatste Update: 2014-11-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
malo by sa prijať ustanovenie o zaobchádzaní s dôvernými informáciami takým spôsobom, aby sa nevyzrádzali obchodné tajomstvá.
eine vertrauliche behandlung von informationen ist vorzusehen, um geschäftsgeheimnisse nicht zu verbreiten.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
do tejto kategórie patria vynálezy (chránené patentmi), priemyselné dizajny a obchodné tajomstvá.
unter diese kategorie fallen erfindungen (geschützt durch patente), gebrauchsmuster und geschäftsgeheimnisse.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
- nie! už mám toho dosŤ! - skríkne lila. -vaše tajomstvá nás na smrť vyľakali!
ihre geheimnissemachen uns angst!
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
(24) mali by sa vytvoriť podmienky pre narábanie s dôvernými informáciami tak, aby sa nevyzradili obchodné ani štátne tajomstvá.
(24) es sind bestimmungen über die behandlung vertraulicher informationen festzulegen, um die preisgabe von geschäfts-oder regierungsgeheimnissen zu verhindern.
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
(28) keďže by sa malo prijať ustanovenie o zaobchádzaní s dôvernými informáciami takým spôsobom, aby sa nevyzrádzali obchodné tajomstvá;
(28) eine vertrauliche behandlung von informationen ist vorzusehen, um geschäftsgeheimnisse nicht zu verbreiten.
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
interné dokumenty komisie (ktoré obsahujú dokumenty vymenené s členskými štátmi), obchodné tajomstvá a iné dôverné informácie však nie sú stranám prístupné.
interne schriftstücke der kommission (hierzu zählen dokumente, die zwischen den mitgliedstaaten ausgetauscht werden), geschäftsgeheimnisse und andere vertrauliche informationen können jedoch von den parteien nicht eingesehen werden.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
v prípade fúzií alebo spoločných akvizícií alebo v iných prípadoch, keď oznámenie vyhotovujú viaceré strany, sa obchodné tajomstvá môžu predložiť samostatne a v oznámení sa na ne môže uviesť odkaz ako na prílohu.
bei einer fusion oder einer gemeinsamen Übernahme oder in anderen fällen, in denen die anmeldung von mehr als einem beteiligten unternehmen vorgenommen wird, können unterlagen, die geschäftsgeheimnisse enthalten, gesondert als anlage mit entsprechendem vermerk in der anmeldung eingereicht werden.
Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
v prípade fúzií alebo spoločných akvizícií alebo v iných prípadoch, keď odôvodnené návrhy vyhotovujú viaceré strany, sa obchodné tajomstvá môžu predložiť v samostatných prílohách a v odôvodnenom návrhu sa na ne môže uviesť odkaz ako na prílohu.
bei einer fusion oder einer gemeinsamen Übernahme oder in anderen fällen, in denen der begründete antrag von mehr als einem beteiligten unternehmen gestellt wird, können unterlagen, die geschäftsgeheimnisse enthalten, gesondert als anlage mit entsprechendem vermerk im antrag eingereicht werden.
Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
5. tento článok nebráni odhaleniu všeobecných informácií úradmi spoločenstva a najmä dôvodom, na ktorých sú založené prijaté rozhodnutia podľa tohto nariadenia. takéto prezradenie musí brať do úvahy oprávnený záujem zainteresovaných strán, aby neboli prezradené ich obchodné tajomstvá.
(5) dieser artikel steht der bekanntgabe allgemeiner informationen durch die institutionen der gemeinschaft, insbesondere der gründe für die in anwendung dieser verordnung getroffenen beschlüsse, nicht entgegen. diese bekanntgabe muß dem berechtigten interesse der betroffenen parteien an der wahrung ihrer geschäftsgeheimnisse rechnung tragen.
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
dňa 1. septembra 2005 sa komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia rady (es) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. prístupný bude na:
am 1. september 2005 hat die kommission entschieden, keine einwände gegen den obengenannten angemeldeten zusammenschluss zu erheben und ihn insofern für mit dem gemeinsamen markt vereinbar zu erklären. diese entscheidung stützt sich auf artikel 6 absatz 1 buchstabe b der ratsverordnung (eg) nr. 139/2004. der vollständige text der entscheidung ist nur auf englisch erhältlich und wird nach herausnahme eventuell darin enthaltener geschäftsgeheimnisse veröffentlicht. er ist erhältlich:
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 6
Kwaliteit:
Referentie: