Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
okrem toho treba pripomenúť, že komisia si bola vedomá nepresnosti pojmu „vodca“ použitého v bode 60 oznámenia o výhradách.
förstainstansrätten erinrar för övrigt om att kommissionen var medveten om att begreppet ”ledande roll” i punkt 60 i meddelandet om invändningar var otydligt.
pre svojich krajanov a svetovú verejnosť bol ako vodca afrického národného kongresu (anc) symbolom boja černošského obyvateľstva proti ponižujúcemu apartheidu.
som ledare för anc (african national congress) var mandela för sina anhängare i sydafrika och världssamfundet symbolen för den svarta befolkningens motstånd mot den människoföraktande apartheidregimen.
príklady:dočasný pracovník vo veku 22 rokov pracovník v prvom zamestnaní horský vodca osoba s osobitými fyzickými ťažkosťami (napr.závrat)
exempel:en tillfälligt anställd på 22 år en person på sin första tjänst en bergsguide en person med ett fysiskt problem, som höjdskräck.
f. keďže vodca mdc morgan tsvangirai, ktorý bol vystavený trvalému zastrašovaniu zo strany zimbabwských úradov, bol po svojom nedávnom návrate do zimbabwe po návšteve európskeho parlamentu a európskych a afrických hlavných miest opätovne prenasledovaný,
f. mdc-ledaren morgan tsvangirai, som har drabbats av ständiga hot av de zimbabwiska myndigheterna, utsattes åter för trakasserier när han nyligen återvände till zimbabwe efter att ha besökt europaparlamentet och europeiska och afrikanska huvudstäder.
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
výraz ‚vodca‘ uvedený v bode 60 oznámenia o výhradách nie je v tejto súvislosti jasný…. odkaz na ‚vodcu‘
begreppet ’ledande roll’ som anges i punkt 60 i meddelandet om invändningar är i detta hänseende inte
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
keď sa rybár dostaví k tomuto zariadeniu, najskôr uloví prvú rybuna udicu a táto mu poslúži ako„vodca“ na zoskupenie ostatnýchrýb, ktoré sú následne ulovené kruhovou sieťou bez zaťahujúcichlán.
efter att ha satt ihop redskapet fångar fiskaren enförsta fisk med metspö och använder sig av denna som”vägvisare” för att samla ihop resten av fisken, som fångas medsnörpvad utan snörplina.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
v súlade s mechanizmami a smernicami v prílohe rozhodnutia rady, ktoré splnomocňuje komisiu začať rokovania s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v existujúcich dvojstranných dohodách dohodou so spoločenstvom, komisia na základe rokovania uzatvorila s Čilskou republikou dohodu, ktorá nahrádza určité ustanovenia v existujúcich dvojstranných dohodách o leteckých službách doprave medzi členskými štátmi a Čilskou republikou. Článok 2 tejto dohody nahrádza doložky bežného označovania doložkouoznačovania spoločenstvom, umožňujúcou všetkým prepravcom spoločenstva využívať právo usadiť sa. Články 4 a 5 tejto dohody vyriešili právne nedostatky vyplývajúce z porušenia právomocí spoločenstva. Článok 4 (zdaňovanie leteckého paliva) vyriešil rozpory medzi existujúcimi dvojstrannými dohodami o leteckých službách doprave a smernicou rady 2003/96/es, ktorou sa mení systém spoločenstva týkajúci sa zdaňovania energetických výrobkov a elektrickej energie, najmä jej článku 14 ods. 2. Článok 5 (cenotvorba) vyriešil rozpory medzi existujúcicmi dvojstrannými dohodami o leteckých službách a nariadením rady č. 2409/92 o cestovnom a odplatách za poskytovanie leteckých služieb, ktoré leteckým prepravcom tretej strany zakazuje pôsobiť ako cenový vodca v leteckých službách pre dopravu uskutočňovanú len v rámci spoločenstva.
i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till nämnda rådsbeslut har kommissionen förhandlat fram ett avtal med republiken chile som ersätter vissa bestämmelser som finns i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstater och republiken chile. artikel 2 i avtalet ersätter de traditionella klausulerna om utnämning av lufttrafikföretag med en gemenskapsklausul som innebär att alla lufttrafikföretag från gemenskapen kan utnyttja etableringsrätten. artiklarna 4 och 5 i avtalet löser de rättsliga problem som uppstår genom att gemenskapens behörighet överträds. genom artikel 4 (beskattning av bränsle för luftfartyg) löses konflikterna mellan de befintliga bilaterala luftfartsavtalen och rådets direktiv 2003/96/eg om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet, särskilt artikel 14.2 i detta. genom artikel 5 (flygtransportpriser) löses konflikterna mellan de befintliga luftfartsavtalen och rådets förordning nr 2409/92 om biljettpriser och tariffer för lufttrafik, som förbjuder lufttrafikföretag från tredjeländer att vara prisledande på lufttrafiktjänster som helt bedrivs inom gemenskapen.
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:
Referentie: