Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
dana, quiriat-sana (que es debir)
danahu, kirjath-sanahu, domethënë debiri,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
el rey de debir, uno; el rey de geder, uno
mbreti i debirit, një; mbreti i gederit, një;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hilén con sus campos de alrededor, debir con sus campos de alrededor
hileni me tokat e tij për kullotë, debiri me tokat e tij për kullotë,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
después josué, y todo israel con él, se volvió contra debir y la combatió
pastaj jozueu dhe i tërë izraeli bashkë me të u kthyen në drejtim të debirit dhe e sulmuan.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de allí marchó contra los habitantes de debir. (antes el nombre de debir era quiriat-séfer.
që këtej marshoi kundër banorëve të debirit (që më parë quhej kirjath-sefer).
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
entonces adonisedec rey de jerusalén mandó a decir a hojam rey de hebrón, a piream rey de jarmut, a jafía rey de laquis y a debir rey de eglón
prandaj adoni-tsedek, mbret i jeruzalemit, dërgoi t'u thotë sa vijon hohamit, mbretit të hebronit, pramit, mbretit të jarmuthit, jafias, mbretit të lakishit dhe debirit, mbretit të eglonit:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
por aquel tiempo josué fue y destruyó a los anaquitas de la región montañosa de hebrón, de debir y de anab, y de toda la región montañosa de judá y de toda la de israel. josué los destruyó a ellos con sus ciudades
po në këtë periudhë jozueu u nis në marshim dhe shfarosi anakitët e krahinës malore, ata të hebronit, të debirit, të anabit, të të gjithë krahinës malore të judës dhe të të gjithë krahinës malore të izraelit; jozueu vendosi shfarosjen e tyre të plotë bashkë me qytetet e tyre.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
la tomó, y mataron a espada a su rey y a la gente de todas sus aldeas. destruyeron todo lo que allí tenía vida, sin dejar sobrevivientes. como había hecho con hebrón y con libna y con su rey, así hizo con debir y con su rey
shtinë në dorë mbretin dhe të gjithë qytetet e tij; i vranë me shpatë dhe shfarosën të gjithë njerëzit që gjendeshin në vend; nuk mbeti asnjë i gjallë. ai e trajtoi debirin dhe mbretin e tij ashtu si kishte trajtuar hebronin, libnahun dhe mbretin e tij.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
luego la frontera subía desde el valle de acor hasta debir, y se dirigía al norte, hacia gilgal, que está frente a la cuesta de adumim, al lado sur del valle. la frontera pasaba hasta las aguas de en-semes y llegaba hasta en-rogel
pastaj nga lugina e akorit kufiri ngjitej në debir, kthehej prapa në veri në drejtim të gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e en-shemeshit dhe mbaronte në en-roguel.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: