Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
en tiempo de los sumos sacerdotes anás y caifás, vino palabra de dios a juan hijo de zacarías, en el desierto
ሐናና ቀያፋም ሊቃነ ካህናት ሳሉ፥ የእግዚአብሔር ቃል ወደ ዘካርያስ ልጅ ወደ ዮሐንስ በምድረ በዳ መጣ።
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
traigo a la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela loida y en tu madre eunice, y estoy convencido de que también en ti
በአንተ ያለውን ግብዝነት የሌለበትን እምነትህን አስባለሁ፤ ይህም እምነት ቀድሞ በአያትህ በሎይድ በእናትህም በኤውንቄ ነበረባቸው፥ በአንተም ደግሞ እንዳለ ተረድቼአለሁ።
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
pero como insistieron en preguntarle, se enderezó y les dijo: --el de vosotros que esté sin pecado sea el primero en arrojar la piedra contra ella
መላልሰው በጠየቁት ጊዜ ግን ቀና ብሎ። ከእናንተ ኃጢአት የሌለበት አስቀድሞ በድንጋይ ይውገራት አላቸው።
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
porque así también se adornaban en tiempos antiguos aquellas santas mujeres que esperaban en dios y estaban sujetas a sus propios maridos
እንዲህ በቀድሞ ዘመን በእግዚአብሔር ተስፋ ያደረጉት ቅዱሳት ሴቶች ደግሞ ለባሎቻቸው ሲገዙ ተሸልመው ነበርና፤
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
porque dice: en tiempo favorable te escuché, y en el día de la salvación te socorrí. ¡he aquí ahora el tiempo más favorable! ¡he aquí ahora el día de salvación
በተወደደ ሰዓት ሰማሁህ በመዳንም ቀን ረዳሁህ ይላልና፤ እነሆ፥ የተወደደው ሰዓት አሁን ነው፤ እነሆ፥ የመዳን ቀን አሁን ነው።
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
pero el centurión, queriendo librar a pablo, frustró su intento. mandó a los que podían nadar que fueran los primeros en echarse para salir a tierra
የመቶ አለቃው ግን ጳውሎስን ያድነው ዘንድ አስቦ ምክራቸውን ከለከለ፤ ዋና የሚያውቁትም ከመርከብ ራሳቸውን እየወረወሩ አስቀድመው ወደ ምድር ይወጡ ዘንድ፥
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
esta entidad política poderosa está totalmente decidida a desenmascarar el atroz récord en derechos humanos del eprdf y todas sus claras prácticas discriminatorias.
ይህ አቅም ያለው የፖለቲካ አካል የኢሕአዴግ መንግሥት የሰብኣዊ መብትን ደረጃ እና አግላይ ሥራዎችን የማጋለጥ ሚና ይጫወታል፡፡
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
pero pregunto: ¿acaso no comprendió israel? moisés fue el primero en decir: yo os provocaré a celos con un pueblo que no es mío; con una nación sin entendimiento os provocaré a enojo
ነገር ግን። እስራኤል ባያውቁ ነው ወይ? እላለሁ። ሙሴ አስቀድሞ። እኔ ሕዝብ በማይሆነው አስቀናችኋለሁ በማያስተውልም ሕዝብ አስቆጣችኋለሁ
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.