Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
tal como aprendisteis de epafras, nuestro consiervo amado, quien es fiel ministro de cristo a vuestro favor
nola ikassi-ere baituçue epaphras gure lagun maite eta cerbitzari-quideaganic, cein baita christen ministre fidel çuendaco:
de ella llegué a ser ministro según el oficio divino que dios me dio a vuestro favor, para dar pleno cumplimiento a la palabra de dios
ceinetaco ministre eguin içan bainaiz, iaincoaren dispensationez, cein eman içan baitzait çuec baithara, iaincoaren hitzaren complitzeco:
de éste llegué a ser ministro, conforme a la dádiva de la gracia de dios que me ha sido conferida, según la acción de su poder
ceinen ministre eguin içan bainaiz iaincoaren gratiaren dohainaren arauez, cein eman içan baitzait haren botherearen operationearen arauez.
digo, pues, que cristo fue hecho ministro de la circuncisión a favor de la verdad de dios, para confirmar las promesas hechas a los patriarcas
bada erraiten dut, iesus christ circonsionearen ministre içan dela, iaincoaren eguiagatic, aitey eguin çaizten promessac confirma litzançát:
ahora bien, para que también vosotros sepáis cómo me va y qué estoy haciendo, todo os informará tíquico, hermano amado y fiel ministro en el señor
eta daquizquiçuençát çuec-ere ene eguitecoac, eta ni cer ari naicén, tychique gure anaye maiteac eta gure iaunean ministre fidelac, gauça guciac notificaturen drauzquiçue:
si expones estas cosas a los hermanos, serás buen ministro de jesucristo, nutrido de las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has seguido de cerca
gauça hauc baldin proposa badietzéc anayey iesus christen ministre on aiçate, haci içanic fedearen, eta diligentqui iarreiqui atzayón doctrina onaren hitzetan.
pero levántate y ponte sobre tus pies, porque te he aparecido para esto: para constituirte en ministro y testigo de las cosas que has visto de mí y de aquellas en que apareceré a ti
baina iaiqui adi, eta ago çutic eure oinén gainean: ecen hunegatic aguertu natzaic, ordena ençadançat ministre eta ikussi dituán eta aguerturen natzayán gaucen testimonio:
para ser ministro de cristo jesús a los gentiles, ejerciendo el servicio sagrado del evangelio de dios; y esto, con el fin de que la ofrenda de los gentiles sea bien recibida, santificada por el espíritu santo
iesus christen ministre naicençát gentilac baithan, emplegatzen naicela iaincoaren euangelio sainduan, gentilén oblationea placént dençát, spiritu sainduaz sanctificaturic.
por cuanto permanecéis fundados y firmes en la fe, sin ser removidos de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual ha sido predicado en toda la creación debajo del cielo. de este evangelio yo, pablo, llegué a ser ministro
bay baldin egoiten baçarete fedean fundatuac eta fermu, eta erautzen ezpaçarete ençun vkan duçuen euangelioco sperançatic, cein euangelio ceruären azpico creatura ororen artean predicatu içan baita, ceinetaco ministre ni paul eguin içan bainaiz:
así como nos las transmitieron los que desde el principio fueron testigos oculares y ministros de la palabra
eçagutzera eman draucuten beçala lehen hatsetic ikussi dituztenéc eta hitzaren ministre içan diradenéc.