Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
se nos han criticado algunas partes de nuestra resolución quepa recen indicar que propugnamos el camino fácil, en otras palabras, sobornar a otros para que adopten las medidas.
der umweltschutz muß also einen integrierenden be standteil der nachhaltigen entwicklung bilden, d.h. er muß bei den wto-verhandlungen mit einbezogen wer den.
el senador de la oposición jinggoy estrada expuso el dap como la fuente de la que se obtuvo el dinero para sobornar a otros senadores en la destitución del anterior presidente del tribunal supremo, renato corona.
der oppositionelle senator jinggoy estrada entlarvte das dap als die quelle, aus der heraus die bestechungsgelder an senatoren gezahlt worden seien, um den obersten richter renato corona seines amtes zu entheben.
los ladrones temen que estas cartas lleguen al escritorio del rey abdullah, pues no alcanzarían a huir a pesar que fueron capaces y están en la posición de sobornar toda la rama de seguridad en siria para presionar a hammour para que renuncie a sus derechos.
die diebe fürchten, dass diese briefe könig abdullah erreichen könnten, da sie in diesem fall keine möglichkeit hätten, sich mit bestechung freizukaufen, wie sie es in syrien tun, wo sie eine gesamte sicherheitsabteilung kaufen können, um hamour zu zwingen, auf ihre ansprüche zu verzichten.
una encuesta del ministerio de justicia señalaba una tendencia positiva en la actitud de la opinión pública ante la corrupción entre 2006 y 2010, con un menor número de encuestados que afirmaran estar dispuestos a sobornar a un funcionario y menos que indicaran que la corrupción era un medio muy extendido de eludir sanciones11.
etwa 40 % der esten und damit mehr als in den meisten ländern der eu sind der ansicht, dass die strafverfolgung genügend wirkung zeigt, um von korruptionspraktiken abzuschrecken.10 das justizministerium stellte im rahmen einer erhebung fest, dass sich zwischen 2006 und 2010 bei der einstellung der Öffentlichkeit zur korruption eine positive entwicklung abzeichnete und weniger befragte als zuvor angaben, dass sie bereit seien, amtsträger zu bestechen, und dass sie bestechung für ein weit verbreitetes mittel zur umgehung von strafen hielten.11
en la práctica, la inspección técnica se confía en una medida excesiva a las llamadas sociedades clasificadoras. dichas sociedades dependen de unos impuestos procedentes de las compañías navieras, e incluso se las puede sobornar para que admitan navios en malas condiciones.
goerens (eldr). — (fr) herr präsident, ich möchte zunächst michel rocard beglückwünschen, dem es gelungen ist — wenigstens auf parlamentarischer ebene — eine originelle idee oder zumindest eine, die sich erfreulich von den wohlbekannten unterscheidet, zu verwirklichen.
al igualque los “diamantes ensangrentados”, eldinero obtenido mediante este tipo de talapuede destinarse a financiar guerras civiles,comprar armas, sobornar a funcionarioscorruptos o financiar el crimen organizado.
genausowie ‚blutdiamanten‘können die so erlangten gelder dazu benutzt werden, bürgerkriegezu finanzieren, waffen zu kaufen, korrupte funktionäre zu bezahlen oder das organisierte verbrechen zu unterstützen.
e) el estado miembro del pabellón deberá garantizar que los capitanes, la tripulación y los armadores no entorpezcan ni intimiden a los observadores durante el desempeño de sus tareas ni interfieran con ellos, los influencien, los sobornen o los intenten sobornar.
g) die flaggenstaaten tragen dafür sorge, dass kapitäne, besatzung und schiffseigner einen beobachter bei der wahrnehmung seiner aufgaben nicht behindern, einschüchtern, unterbrechen, beeinflussen, bestechen oder zu bestechen versuchen.