Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
== bibliografía ==* 1970 "janjon et autres chants populaires du mali" (parís, éditions présence africaine)* 1970 "kala jata" (bamako, editions populaires)* 1975 "l'aigle et l'épervier ou la geste de soundjata" (parís, éditions oswald)* 1973 "une si belle leçon de patience" (play) (parís, o.r.t.f / d.a.e.c)* 1979 "le lieutenant de kouta" (parís, editions hâtier)* 1980 "le coiffeur de kouta" (parís, editions hâtier)* 1980 "comme une piqûre de guêpe" (parís, éditions présence africaine)* 1982 "le boucher de kouta" (parís, editions hâtier)* 1985 "l'assemblée des djinns" (parís, éditions présence africaine)* 1986 "le lion à l'arc" (parís, editions hâtier)== referencia ==
==bibliography==* 1967 "si le feu s'éteignait" (bamako, editions populaires du mali)* 1970 "janjon et autres chants populaires du mali" (paris, éditions présence africaine)* 1970 "kala jata" (bamako, editions populaires du mali)* 1975 "l'aigle et l'épervier ou la geste de soundjata" (paris, éditions oswald)* 1973 "une si belle leçon de patience" (play) (paris, o.r.t.f / d.a.e.c)* 1979 "le lieutenant de kouta" (paris, editions hâtier)* 1980 "le coiffeur de kouta" (paris, editions hâtier)* 1980 "comme une piqûre de guêpe" (paris, éditions présence africaine)* 1982 "le boucher de kouta" (paris, editions hâtier)* 1985 "l'assemblée des djinns" (paris, éditions présence africaine)* 1986 "le lion à l'arc" (paris, editions hâtier)==references==this article began as a translation of the corresponding article in the french wikipedia, accessed june 27, 2005.
Laatste Update: 2016-03-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak