Je was op zoek naar: y yo me preparo para un día de fuerte trabajo (Spaans - Frans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Spanish

French

Info

Spanish

y yo me preparo para un día de fuerte trabajo

French

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Spaans

Frans

Info

Spaans

tiempo de carga rápida: unos cinco minutos para un día de uso aproximadamente

Frans

temps de charge rapide: environ cinq minutes pour une journée d'utilisation

Laatste Update: 2017-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

además, se pueden obtener pases de 10 dólares para un día de buceo de profundidad.

Frans

des billets pour une journée de plongée sont également disponibles à un coût de 10 dollars.

Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

a pesar de la destrucción, un arco iris se alza sobre gaza tímidamente luego de un día de fuerte lluvia que lavó el dolor y las almas.

Frans

#photo: malgré la destruction, un arc-en-ciel s'incline timidement sur #gaza après une journée de fortes pluies, lavant les douleurs et les âmes

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

a la consignación es para un período de sesiones del plenario de hasta seis días de duración y un día de consultas regionales previas al período de sesiones.

Frans

a inclut la session de six jours de la plénière et un jour de consultations régionales avant la session.

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

68. el grupo de trabajo es partidario de que continúe la práctica reciente de elegir un tema concreto para un día de debate especial en el período de sesiones.

Frans

68. le groupe de travail est favorable à ce que soit maintenue la pratique récente qui consiste à choisir un thème particulier pour une journée de dialogue spécial au cours de la session.

Laatste Update: 2016-12-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

desgraciadamente, este instrumento se utiliza mal, y yo me pregunto si un día u otro no lo suprimiremos, simplemente, porque no presta los servicios que debería prestar, y ello por dos razones.

Frans

par ailleurs, on soupçonne — à raison selon moi — certains États membres d'agir de mauvaise foi et d'exploiter la lenteur des procédures d'infraction pour retarder leur réponse en nous mettant face à des faits accomplis dont la réparation est impossible sinon difficile.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Spaans

c) servicios de conferencias para un día de consultas, incluidos servicios de interpretación en español, francés e inglés, y la traducción del informe.

Frans

c) les services de conférence fournis lors de la journée de consultation (interprétation en anglais, en espagnol et en français et traduction du rapport issu de l'étude).

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

durante el período del que se informa, el volumen de trabajo de la junta exigió en general que ésta estuviera reunida o en consulta bastante más de las ocho horas previstas para un día de reunión normal.

Frans

au cours de la période considérée, le volume de travail du conseil a été tel que celuici a souvent dû prolonger ses séances de travail ou ses consultations bien audelà des huit heures prévues pour une journée de réunion normale.

Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

cuatro diálogos estructurados de un día de duración sobre posibles arreglos para un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales

Frans

quatre dialogues structurés d'une journée sur différentes formules permettant de créer un mécanisme ayant vocation à favoriser la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

los cuatro últimos grupos y organizaciones citados colaboraron con la cure y otros grupos y personas interesados en el patrocinio del "comité para un día de diálogo ", que ayudó a reunir a más de 100 personas para abordar la cuestión racial.

Frans

ces quatre derniers groupes et organisations ont patronné, conjointement avec cure et un certain nombre d'autres groupes et individus intéressés, un comité pour une "journée du dialogue " qui a rassemblé plus de 100 personnes sur le thème de la race.

Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Spaans

abdelfattah es una de los co-fundadores del grupo de facebook 6 de abril , formado en 2008, que hacía un llamado para un día de paro general en todo egipto en apoyo a los trabajadores del distrito textil el mahalla el kubra.

Frans

esraa abdelfattah a co-fondé le mouvement et le groupe facebook du mouvement du 6 avril, fondé en 2008 pour appeler à une journée de grève générale dans toute l'egypte en soutien aux ouvriers du secteur textile du district de el mahalla el kubra.

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

tomando nota del resumen preparado por el presidente de su sexagésimo octavo período de sesiones de los debates y las recomendaciones que surgieron de los cuatro diálogos estructurados de un día de duración, que se celebraron durante su sexagésimo octavo período de sesiones, a fin de estudiar posibles arreglos para un mecanismo de facilitación que promueva tecnologías limpias y ambientalmente racionales,

Frans

prenant acte du résumé établi par le président de sa soixante-huitième session des débats et des recommandations issues des quatre dialogues structurés d'une journée organisés lors de ladite session qui ont été l'occasion d'envisager différentes formules permettant de créer un mécanisme ayant vocation à favoriser des technologies propres et respectueuses de l'environnement,

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

41. el grupo acoge con beneplácito el informe y las recomendaciones surgidas de la serie de cuatro diálogos estructurados de un día de duración sobre posibles arreglos para un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ecológicamente racionales, y pide la inmediata aplicación de esas recomendaciones y el establecimiento de un mecanismo de facilitación eficaz en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015.

Frans

41. le groupe se félicite du rapport et des recommandations émanant des quatre dialogues structurés d'une journée sur différentes formules permettant de créer un mécanisme favorisant la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement et appelle à la mise en œuvre rapide de ces recommandations et à l'établissement d'un mécanisme efficace de facilitation dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015.

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Spaans

recordando su resolución 68/310, en la que tomó nota del resumen preparado por el presidente del sexagésimo octavo período de sesiones de la asamblea general de los debates y las recomendaciones que habían surgido de los cuatro diálogos estructurados de un día de duración, que se celebraron durante el sexagésimo octavo período de sesiones, a fin de estudiar posibles arreglos para un mecanismo de facilitación que promoviera tecnologías limpias y ambientalmente racionales,

Frans

rappelant sa résolution 68/310, dans laquelle elle a pris acte du résumé, établi par le président de sa soixante-huitième session, des débats et des recommandations issus des quatre dialogues structurés d'une journée organisés lors de ladite session, qui avaient été l'occasion d'envisager différentes formules permettant de créer un mécanisme ayant vocation à favoriser des technologies propres et respectueuses de l'environnement,

Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Spaans

################################################################ # # declaración/ licencia # esta plantilla tiene derechos de autor de mario weilguni & lt; mweilguni@kde. orggt; # está licenciada bajo los mismos términos que el paquete kppp, # del que forma parte # ################################################################ # # Éste es un conjunto de reglas de ejemplo para kppp. puede # utilizarlo como plantilla para crear nuevos conjuntos de # reglas. si lo hace puede eliminar los comentarios y añadir # los suyos propios. Ésto permitirá que otros usuarios puedan # comprobar su conjunto de reglas más fácilmente. # # por favor, firme en el archivo de tarifas con su nombre y # dirección de correo electrónico para poder contactar con # usted si fuese necesario. # # nota: las reglas de este conjunto no tienen mucho sentido # y únicamente están como demostración # # nota sobre los nombres de los archivos: # cuando cree su propio conjunto de reglas utilice « _ » en los # nombres en lugar de espacios, y «. rst » como extensión # p. e. « llamadas locales » # -- > debería ser guardado como « llamadas_locales. rst » # # gracias, bernd wuebben # wuebben@math. cornell. edu / wuebben@kde. org ################################################################ ################################################################ # # nombre del conjunto. es necesario para la contabilidad. # ################################################################ name=default ################################################################ # parámetros de la moneda ################################################################ # define ats (chelín austriaco) como símbolo monetario # símbolo (no es necesario, predeterminado = « $») currency_symbol=ats # define la posición del símbolo monetario. # (no es necesario, predeterminado « right ») currency_position=right # define el número del dígitos significativos. # (no es necesario, predeterminado: « 2 » currency_digits=2 ################################################################ # parámetros de conexión ################################################################ # nota: las reglas se aplican de arriba a abajo, # la Última regla coincidente es la utilizada para # el cómputo de costes. # esto es lo que se carga cada vez que hay una conexión. # si usted no paga por conexión, ponga « 0 » o coméntelo. per_connection=0.0 # costes mínimos por conexión. si el coste de una llamada es # menor que este valor, se utiliza éste en su lugar minimum_costs=0.0 # paga 74 por los primeros 180 segundos (3 minutos) # independientemente de si está conectado 1 o 180 segundos. # esta regla tendrá prioridad durante los primeros 180 # segundos sobre cualquier otra, en particular la regla # 'default '. mire el archivo costgraphs. gif en el directorio # docs de la distribución de kppp para un ejemplo # gráfico. flat_init_costs=(0.74,180) # esta es la regla predeterminada que se utiliza # cuando no es aplicable ninguna otra. el primer componente # « 0.1 » es el precio de una « unidad », mientras que « 72 » # es la duración en segundos. # por tanto, la siguiente regla significa: « cada 72 segundos # la factura se incrementa en 0,1 ats » default=(0.1, 72) # # reglas más complicadas: # # « desde el lunes hasta el domingo desde las 0:00 hasta las 23:59 # horas el coste es de 0,2 cada 72 segundos » on () between () use (0.2, 2) # lo mismo on (monday.. sunday) between () use (0.2, 2) # lo mismo. hay que utilizar notación de 24 horas, o la contabilidad # no será la correcta. (ejemplo: escribir 15:00 en vez de 3 de la tarde) on (monday.. sunday) between (0:00..23:59) use (0.2, 2) # se aplica a viernes, sábado, domingo y lunes desde las 8 hasta las 13 on (friday.. monday) between (8:00..13:00) use(0.3,72) # atenciÓn: on(monday.. friday) between (21:00..5:00) use (0.4,2) # no incluye sábado de 0:00 a 5:00, sólo lunes... viernes, como indica. # se aplica en una fecha concreta (navidad) on (12/ 25) between () use (0.3,72) # un rango de fechas y un día de la semana on (12/ 25..12/ 27, 12/ 31, 07/ 04, monday) between () use (0.4, 72) # utilice esto para pascua on (easter) between () use (0.3,72) # pascua + 50 días (pfingstmontag/ lunes de pentecostés) on (easter+50) between () use (0.3,72) on (thursday) between (20:00..21:52) use (8.2, 1) # las reglas « on() » anteriores se refieren sólo al tiempo actual. también # se pueden hacer reglas dependiendo del número de segundos que haya # estado conectado especificando este tiempo como tercer argumento # de « use() ». # por ejemplo, digamos que la tarifa nocturna normal # son 0,20 por minuto, y que baja un 20% tras una hora de conexión. # se puede escribir así: on () between (19:30..08:00) use (0.20, 60) on () between (19:30..08:00) use (0.16, 60, 3600) # téngase en cuenta que estas reglas, igual que las otras, # son sensibles al orden en que están escritas.

Frans

################################################################ # # avertissement/ licence # ce modèle est (c) mario weilguni & lt; mweilguni@kde. orggt; # il est sous la même licence que le kppp package, # qui est une partie de # ################################################################ # # ceci est un exemple d'ensemble de règles pour kppp. vous # pouvez l'utiliser comme modèle lorsque vous devez créer # votre propre règle. si tel est le cas, supprimez tous les commentaires # et insérez les vôtres. cela vous permettra de vérifier vos réglages # plus facilement. # # s'il vous plaît, signez le fichier de tarification avec vos noms et # adresse email. je pourrais alors vous contacter en cas de besoin. # # note: les règles de cette règle n'ont pas de sens propre. elles ne # sont là qu'à titre d'exemple. # # a propos des noms de fichiers: # lorsque vous créez votre propre ensemble de règles, utilisez "_" # dans les noms de fichiers plutôt que des espaces et # utilisez ". rst comme extension # i. e." appels urbains autrichiens "# -- > le fichier doit être sauvegardé ainsi:" autriche_appels_urbains. rst "# # merci, bernd wuebben # wuebben@math. cornell. edu / wuebben@kde. org ################################################################ ################################################################ # # nom de l'ensemble de regles. cela est nécessaire pour des raisons # de comptabilité. # ################################################################ name=default ################################################################ # unité monétaire ################################################################ # définit le schilling autrichien (ats) comme étant le symbole monétaire # par défaut (non requis nécessairement, le symbole par défaut # étant le" $") currency_symbol=ats # définit la position du symbole de l'unité monétaire # (non requis nécessairement, la position par défaut étant à" right ", # à droite) currency_position=right # définit le nombre de chiffres significatifs. # (non requis nécessairement, par défaut:" 2 "currency_digits=2 ################################################################ # paramètres de connexion ################################################################ # note: les règles sont appliquées du haut vers le bas - la # derniÈre règle correspondante est utilisée pour # le calcul des coûts. # cela se charge à chaque fois que vous vous connectez. si # vous ne payez pas à la connexion, utilisez" 0 "ici ou # mettez la ligne en commentaire. per_connection=0.0 # coût minimal par connexion. si le coût d'un appel # téléphonique est inférieur à cette valeur, cette valeur # est utilisée à la place. minimum_costs=0.0 # vous payez 0,74 pour les 180 premières secondes (3 minutes). # pas de problème. # que vous soyez connecté pour 1 ou 180 secondes. # cette règle va être prioritaire sur tout autre règle # durant les 180 premières secondes, tout particulièrement. # sur la règle par défaut. # jetez un coup d'oeil à costgraphs. gif dans le répertoire des # documents de kppp pour une illustration graphique flat_init_costs=(0.74,180) # ceci est la règle par défaut. elle est utilisée lorsqu'aucune # autre règle ne s'applique. #" 0.1 ", le premier composant est le prix d'une #" unit"(unité) et "72" représente la durée en secondes # ainsi, la règle suivante signifie: "chaque 72 secondes 0,1 # ats est ajouté à la facture" default=(0.1, 72) # # règles plus compliquées: # # "du lundi au dimanche, de 12h00 à 23h59, le prix est de # 0.2 chaque 72 secondes" on () between () use (0.2, 2) # identique à la règle ci-dessus on (monday.. sunday) between () use (0.2, 2) # identique à la règle ci-dessus. vous devez utiliser une notation sur # 24 heures sans quoi la comptabilité ne fonctionnera pas correctement. # (exemple: écrire 15h00 pour 3 pm) on (monday.. sunday) between (0:00..23:59) use (0.2, 2) # s'applique le vendredi, samedi, dimanche et lundi de 8h00 à 01h00 on (friday.. monday) between (8:00..13:00) use(0.3,72) # attention: on(monday.. friday) between (21:00..5:00) use (0.4,2) # n'inclut pas le samedi entre 0h00 et 05h00. elle fonctionne du lundi# au vendredi. # ne s'applique qu'à une date particulière (noël) on (12/ 25) between () use (0.3,72) # s'applique à des intervalles tout au long de la semaine on (12/ 25..12/ 27, 12/ 31, 07/ 04, monday) between () use (0.4, 72) # utilisez celle -ci pour pâques on (easter) between () use (0.3,72) # celle -ci pour pâques + 50 jours (lundi de pentecôte) on (easter+50) between () use (0.3,72) on (thursday) between (20:00..21:52) use (8.2, 1) # les règles "on()" ci-dessus ne sont fonction que de l'heure. vous pouvez également # créer une règle qui dépend du nombre de secondes que vousavez passées connecté. # pour cela, spécifiez un troisième paramètre à "use()". # par exemple, disons que le taux normal en soirée est de 0.20 par minute # et qu'il baisse de 20% après une heure de connexion cela peut être modélisé # ainsi: on () between (19:30..08:00) use (0.20, 60) on () between (19:30..08:00) use (0.16, 60, 3600) # notez que pour ces règles, comme pour les autres règles, # l'ordre d'apparition a une importance.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,746,490,362 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK