Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
deseando acrecentar la solidaridad entre sus pueblos, dentro del respeto de su historia, de su cultura y de sus tradiciones,
azzal az Óhajjal, hogy elmélyítsék a népeik közötti szolidaritást, miközben történelmüket, k u l t ú rájuk a t és hagyományaikat tiszteletben tartják,
no por ello se presumirá que la concentración propuesta no crea eficiencias o viene motivada por la voluntad de las partes de acrecentar su poder de mercado.
a hatékonyságjavulással kapcsolatosan szolgáltatott információ hiányát a bizottság nem fogja úgy értelmezni, hogy a tervezett összefonódás nem jár hatékonyságjavulással, vagy hogy az összefonódás indítéka a piaci erő növelése.
¿de qué hubiera servido segar, recolectar la mies, cazar o acrecentar los depósitos del palacio de granito?
ugyan mire való is lett volna most aratni, terményt behordani, vadászni, a gránitpalota élelmiszerkészleteit gyarapítani?
h)desarrollar nuevos usos finales del yute, incluidos nuevos productos del yute, con miras a acrecentar la demanda de yute;
(h) a juta végfelhasználásának fejlesztése, beleértve, újabb jutatermékek kifejlesztését a juta iránti kereslet növelése érdekében;
(3) considerando que una regulación en materia de alimentación animal es un factor esencial para acrecentar la productividad de la agricultura;
(3) mivel a mezőgazdaság termelékenységének növeléséhez alapvető fontossággal bír a takarmányokra vonatkozó szabályozás;
considerando las diferencias existentes en cuanto al desarrollo económico y social de las partes y la necesidad de acrecentar los actuales esfuerzos para el fomento del desarrollo económico y social en cisjordania y la franja de gaza;
figyelembe vÉve a felek közötti gazdasági és társadalmi fejlettségbeli különbséget, valamint a ciszjordániában és a gázai-övezetben a gazdasági és társadalmi fejlődés támogatására irányuló eddigi erőfeszítések elmélyítésének szükségességét,
considerando que la plena liberalización de los movimientos de capitales podría, en determinados estados miembros y especialmente en áreas fronterizas, acrecentar las dificultades en el mercado de las segundas residencias;
mivel a tőkemozgások teljes liberalizációja bizonyos tagállamokban, különösen a határ menti területeken növelheti a másodlagos lakóhelyek piacán felmerülő nehézségeket;
aplicar correctamente las normas y perfiles de salud electrónica existentes, concretamente los relativos a la interoperabilidad de los sistemas de historiales médicos electrónicos, a fin de acrecentar la confianza de los usuarios en tales normas;
a szabványok iránti felhasználói bizalom erősítése érdekében alkalmazzák helyesen az elektronikus egészségügy területén már meglévő szabványokat és profilokat, különösen pedig azokat, amelyek az elektronikus egészségügyi nyilvántartó rendszerek átjárhatóságával kapcsolatosak;
en el fondo, reconocía que hubo algo inconveniente en el modo con que veselovsky la había seguido al otro extremo de la mesa, pero no se atrevía a confesárselo, y menos aún a decírselo a levin, por no acrecentar sus sufrimientos.
a lelke fenekén kiti úgy találta, hogy abban a pillanatban, a mikor vaszenyka őt az asztal túlsó oldalára követte, tényleg volt valami, de azt még maga előtt se merte bevallani, annál kevésbbé szánta rá magát arra, hogy azt neki megmondja, s evvel a szenvedéseit csak fokozza.
la unión y los estados miembros interesados adoptarán medidas para acrecentar la prestación de servicios de transporte ferroviario y combinado. cuando proceda, y sin perjuicio de las disposiciones de la constitución, dichas medidas se determinarán en estrecha consulta con empresas ferroviarias y otros prestadores de servicios ferroviarios.
az unió és az érintett tagállamok intézkedéseket tesznek a vasúti és a kombinált fuvarozási szolgáltatás bővítése érdekében; és az ilyen intézkedéseket adott esetben és az alkotmány rendelkezéseire figyelemmel a vasúti társaságokkal és más vasúti szolgáltatókkal folytatott szoros együttműködés során dolgozzák ki.
europa tiene que seguir redoblando sus esfuerzos en educación superior, investigación e innovación y adoptar una verdadera cultura empresarial fuerte y abierta, que es esencial para acrecentar y ayudar a aprehender el valor de la investigación y la innovación, para crear nuevas empresas, para emprender y para que exista un despliegue real de innovación en el mercado en sectores con alto crecimiento.
európának tovább kell fokoznia a felsőoktatás, a kutatás és az innováció terén tett erőfeszítéseit, valamint erős, nyitott és valódi vállalkozói kultúrát kell kialakítania, amely nélkülözhetetlen a kutatás és innováció értékeinek kiaknázására való ösztönzéshez és annak támogatásához, az új vállalkozások létrehozása, valamint az innovatív megoldásoknak a nagy növekedést ígérő ágazatokban történő tényleges piaci alkalmazása érdekében.