Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
por más que te lo digo no me escuchas.
私がいくら言っても、聞こうとしないのよ。
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
si no me voy inmediatamente llegaré tarde a mi cita.
直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
no me gusta que él venga a mi casa tan seguido.
彼がしょっちゅう私の家に来るのは嫌だ。
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tú no me diste un beso, pero desde que entré, ésta no ha cesado de besar mis pies
あなたはわたしに接吻をしてくれなかったが、彼女はわたしが家にはいった時から、わたしの足に接吻をしてやまなかった。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
susténtame conforme a tu palabra, y viviré; no me avergüences con respecto a mi esperanza
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
perdóname se que me comporte como un idiota pero te quiero decir que te amo y te extraño, por favor no me dejes
용서해 줘 내가 바보처럼 행동한다는 것을 알고 있지만 나는 너를 사랑하고 너를 그리워한다고 말하고 싶다.
Laatste Update: 2022-10-11
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
no me di cuenta que te sentías tan mal.
あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
mi lengua se pegue a mi paladar, si no me acuerdo de ti, si no ensalzo a jerusalén como principal motivo de mi alegría
もしわたしがあなたを思い出さないならば、もしわたしがエルサレムをわが最高の喜びとしないならば、わが舌をあごにつかせてください。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ha pasado mucho tiempo. ¿cuándo habrá sido la última vez que te vi?
随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
pero él les dijo: --no me hagáis demorar; ya que jehovah ha dado éxito a mi viaje, dejadme ir para que vaya a mi señor
しもべは彼らに言った、「主はわたしの道にさいわいを与えられましたから、わたしを引きとめずに、主人のもとに帰らせてください」。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ella dijo: --¿acaso pedí yo un hijo a mi señor? ¿no te dije que no me llenaras de falsas esperanzas
そこで彼女は言った、「わたしがあなたに子を求めましたか。わたしを欺かないでくださいと言ったではありませんか」。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
yo te digo que dejes ir a mi hijo para que me sirva. si rehúsas dejarlo ir, he aquí que yo mataré a tu hijo, a tu primogénito.'
わたしはあなたに言う。わたしの子を去らせて、わたしに仕えさせなさい。もし彼を去らせるのを拒むならば、わたしはあなたの子、あなたの長子を殺すであろう』と」。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
"sin embargo, no me invocaste, oh jacob; sino que te cansaste de mí, oh israel
ところがヤコブよ、あなたはわたしを呼ばなかった。イスラエルよ、あなたはわたしをうとんじた。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
Él le preguntó: --¿qué es lo que te ha hablado? por favor, no me lo encubras. así te haga dios y aun te añada, si me encubres una palabra de todo lo que ha hablado contigo
エリは言った、「何事をお告げになったのか。隠さず話してください。もしお告げになったことを一つでも隠して、わたしに言わないならば、どうぞ神があなたを罰し、さらに重く罰せられるように」。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
pero rut respondió: --no me ruegues que te deje y que me aparte de ti; porque a dondequiera que tú vayas, yo iré; y dondequiera que tú vivas, yo viviré. tu pueblo será mi pueblo, y tu dios será mi dios
しかしルツは言った、「あなたを捨て、あなたを離れて帰ることをわたしに勧めないでください。わたしはあなたの行かれる所へ行き、またあなたの宿られる所に宿ります。あなたの民はわたしの民、あなたの神はわたしの神です。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
y acab habló a nabot diciendo: --dame tu viña para que me sirva como huerto de verduras, porque está junto a mi casa, y yo te daré por ella otra viña mejor que ésta. o si te parece mejor, te pagaré su precio en dinero
アハブはナボテに言った、「あなたのぶどう畑はわたしの家の近くにあるので、わたしに譲って青物畑にさせてください。その代り、わたしはそれよりも良いぶどう畑をあなたにあげましょう。もしお望みならば、その価を金でさしあげましょう」。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
entonces jehovah dijo a moisés: --ve al faraón y dile que jehovah, el dios de los hebreos, ha dicho así: "deja ir a mi pueblo para que me sirva
主はモーセに言われた、「パロのもとに行って、彼に言いなさい、『ヘブルびとの神、主はこう仰せられる、「わたしの民を去らせて、わたしに仕えさせなさい。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
cuando se les recitan nuestras aleyas como pruebas claras, quienes no cuentan con encontrarnos dicen: «¡tráenos otro corán o modifica éste!» di: «no me toca a mí modificarlo por iniciativa propia. lo único que hago es seguir lo que se me ha revelado. temo, si desobedezco a mi señor, el castigo de un día terrible».
ところがわれの明瞭な印が,かれらに読み聞かされた時,われと会うことを望まない者たちは言った。「これとは別のクルアーンを持って来なさい。それともこれを改(鼠?)しなさい。」言ってやるがいい。「わたしは自分の裁量でこれを改(鼠?)することは出来ない。只,わたしに啓示されたものに従うだけである。わたしがもし主に背いたならば,偉大な日の懲罰を本当に恐れる。」
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: