Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
no obstante, los compromisos propuestos por las partes son adecuados para disipar las dudas en materia de competencia.
tačiau šalių pateikti įsipareigojimai yra tinkami, kad būtų išspręstos konkurencijos problemos.
para disipar los problemas de competencia observados por la comisión, las partes presentaron sus compromisos el 20 de septiembre de 2006.
siekdamos išsklaidyti komisijai kylančias su konkurencija susijusias abejones, 2006 m. rugsėjo 20 d. šalys pateikė siūlomus įsipareigojimus.
una vez disuelto el polvo, debe extraerse el aire del vial con una aguja para disipar la espuma que pudiera estar presente.
baigus tirpti milteliams, reikia leisti išeiti orui iš buteliuko pro adatą, kad išnyktų putos, kurių gali būti.
en tercer lugar, examinará si es posible disipar las dudas expresadas en el marco de la primera decisión de incoar el procedimiento.
trečia, komisija įvertins, ar abejonės, išreikštos pirmajame sprendime pradėti procedūrą, gali būti išsklaidytos.
los períodos previstos en el apartado 1 deberán prorrogarse si no se pudiere disipar la sospecha de la presencia de la influenza aviar o de la enfermedad de newcastle.
Šio straipsnio 1 dalyje minėti laikotarpiai pratęsiami, jeigu nėra galimybių paneigti įtarimą, kad paukščiai yra užsikrėtę paukščių gripu arba niukaslio liga.
con objeto de disipar las dudas planteadas por la comisión, universal se comprometió a ceder una serie de catálogos importantes que cubren derechos angloamericanos y contratos con autores.
siekdama pašalinti komisijos iškeltas konkurencijos problemas, universal įsipareigojo parduoti kelis svarbius anglų ir amerikiečių autorių teisėmis apsaugotų kūrinių katalogus bei atsisakyti kelių sutarčių su autoriais.
despejada la primera pregunta, procede disipar las cavilaciones del órgano remitente en torno a la inconveniencia de hacer valer las directivas analizadas frente a las disposiciones nacionales que las contrarían.
atsakius į pirmąjį klausimą būtina išsklaidyti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo netikrumą dėl to, ar reikia atitinkamas direktyvas taikyti vietoje joms prieštaraujančių nacionalinių nuostatų.
la comisión no está, pues, en condiciones de disipar las dudas que ya expresó al incoar el procedimiento previsto en el artículo 108, apartado 2, del tratado.
todėl abejonės, kurias komisija išreiškė pradėjusi sutarties 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą, išlieka.
la comisión insiste en que, en el contexto de la adquisición del control de telepiù y stream por parte de news corporation, ya se exigieron los compromisos necesarios para disipar toda preocupación en materia de competencia.
komisija atkreipia dėmesį, kad dėl įsipareigojimų, kurių buvo paprašyta „news corporation“ įsigijant kontrolinį „telepiù“ ir „stream“ paketą, jau gali kilti susirūpinimas dėl konkurencijos.
la comisión, en consecuencia, decidió incoar el procedimiento formal de examen con el fin de disipar sus dudas sobre la calificación como ayuda estatal del régimen en cuestión, y en cuanto a su compatibilidad con el mercado común.
todėl komisija nusprendė pradėti oficialią tyrimo procedūrą, kad būtų išsklaidytos abejonės dėl aptariamos sistemos laikymo valstybės pagalba ir dėl jos suderinamumo su bendrąja rinka.
el cese total de las actividades a que se hace referencia en los considerandos 99 y 100, representa una medida necesaria y apropiada para disipar las dudas de la comisión, ya que mediante estas ventas se pondrá fin a todas las pérdidas y todos los riesgos futuros relacionados con estas filiales.
kadangi, pardavus šias patronuojamąsias bendroves, išvengiama bet kokių su jomis susijusių nuostolių ir rizikų, visų 99 ir 100 konstatuojamosiose dalyse išvardytų rūšių veiklos atsisakymas yra būtina ir tinkama priemonė komisijos abejonėms išsklaidyti.
(106) todos estos datos no permitieron disipar las dudas de la comisión en cuanto al hecho de que cmr hubiera realizado una reducción real e irreversible de sus capacidades, proporcional al nivel de la ayuda concedida.
(106) visa ši informacija neleidžia atmesti komisijos abejonių, ar cmr iš tikrųjų ir negrįžtamai sumažino savo pajėgumus proporcingai paskirtos pagalbos dydžiui.
no obstante las sucesivas solicitudes de los servicios de la comisión y el requerimiento de información notificado por la comisión en su decisión de 9 de julio de 2003, las autoridades italianas no enviaron las informaciones que habrían permitido a la comisión disipar la duda de que el artículo 4 pudiera introducir ayudas estatales con arreglo al artículo 87, apartado 1, del tratado ce y, en tal caso, evaluar si las ayudas podían considerarse compatibles con el mercado común.
nepaisant pakartotinų komisijos prašymų ir jos 2003 m. liepos 9 d. sprendimu išleisto įsakymo pateikti informaciją, italijos valdžios institucijos nepateikė informacijos, kuri būtų galėjusi padėti komisijai išsklaidyti abejones, ar 4 straipsnyje galėjo būti numatyta valstybės pagalba kaip apibrėžta eb sutarties 87 straipsnio 1 dalyje ir, jei taip – galėjusi leisti komisijai padaryti išvadą, kad ta pagalba galėtų būti laikoma atitinkanti bendrąją rinką.