Je was op zoek naar: gerson martin (Spaans - Quechua)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Spaans

Quechua

Info

Spaans

martin

Quechua

deivis

Laatste Update: 2014-01-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Spaans

coro ¡somos libres! ¡seámoslo siempre! y antes niegue sus luces el sol, que faltemos al voto solemne que la patria al eterno elevó. estrofa i ya el estruendo de broncas cadenas, que escucharon tres siglos de horror de los libres, al grito sagrado que oyó atónito el mundo cesó. por doquier san martín inflamado, ¡libertad! ¡libertad! pronunció; y meciendo su base los andes, la enunciaron también a una voz. ¡somos libres! etc. estrofa ii con su influjo los pueblos despiertan, y cual rayo corrió la opinión, desde el istmo a las tierras del fuego, desde el fuego a la helada región. todos juran romper el enlace, que natura a ambos mundos negó, y quebrar ese cetro que españa, reclinaba orgullosa en los dos. ¡somos libres! etc. estrofa iii lima cumple ese voto solemne, y severa su enojo mostró, al tirano impotente lanzando que intentaba alargar su opresión. a su esfuerzo saltaron los fierros y los surcos que en sí reparó, le atizaron el odio y venganza que heredó de su inca y señor. ¡somos libres! etc. estrofa iv compatriotas, no mas verla esclava, si humillada tres siglos gimió, para siempre jurémosla libre manteniendo su propio esplendor. nuestros brazos hasta hoy desarmados, estén siempre cebando el cañón, que algún día las playas de hesperia, sentirán de su estruendo el terror. ¡somos libres! etc. estrofa v excitemos los celos de españa, pues presente con mengua y furor que en el concurso de grandes naciones nuestra patria entrará en parangón llenemos primero el reglón, que el tirano ambicioso iberino, que la américa toda asoló ¡somos libres! etc. estrofa vi en sus cima los andes sostengan la bandera o pendón bicolor que a los siglos anuncie el esfuerzo que ser libres por siempre nos dio. a su sombra posemos tranquilos y al nacer por sus cumbres el sol renovemos el gran juramento que rendimos al dios de jacob ¡somos libres!

Quechua

Laatste Update: 2021-06-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,744,188,703 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK