Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
kisha akatazama,
então, refletiu;
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
huyo kipofu akatazama, akasema, "ninawaona watu wanaoonekana kama miti inayotembea."
e, levantando ele os olhos, disse: estou vendo os homens; porque como árvores os vejo andando.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
basi, wakaliondoa lile jiwe. yesu akatazama juu mbinguni, akasema, "nakushukuru baba kwa kuwa wewe wanisikiliza.
tiraram então a pedra. e jesus, levantando os olhos ao céu, disse: pai, graças te dou, porque me ouviste.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
lakini stefano akiwa amejawa na roho mtakatifu, akatazama juu mbinguni, akauona utukufu wa mungu na yesu amekaa upande wa kulia wa mungu.
mas ele, cheio do espírito santo, fitando os olhos no céu, viu a glória de deus, e jesus em pé � direita de deus,
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
yesu akatazama pande zote, akawaambia wanafunzi wake, "jinsi gani itakavyokuwa vigumu kwa matajiri kuingia katika ufalme wa mungu!"
então jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: quão dificilmente entrarão no reino de deus os que têm riquezas!
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
kisha yesu akaitwaa ile mikate mitano na wale samaki wawili, akatazama juu mbinguni, akamshukuru mungu, akavimega, akawapa wanafunzi wake wawagawie watu.
e tomando jesus os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, os abençoou e partiu, e os entregava aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kisha akatazama juu mbinguni, akapiga kite, akamwambia, "efatha," maana yake, "funguka."
e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: efatá; isto é abre-te.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
kisha yesu akaitwaa ile mikate mitano na wale samaki wawili, akatazama juu mbinguni, akamshukuru mungu, akaimega mikate, akawapa wanafunzi wake wawagawie watu. na wale samaki wawili pia akawagawia wote.
e tomando os cinco pães e os dois peixes, e erguendo os olhos ao céu, os abençoou; partiu os pães e os entregava a seus discípulos para lhos servirem; também repartiu os dois peixes por todos.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
akawaamuru watu waketi katika nyasi. kisha akaitwaa ile mikate mitano na wale samaki wawili, akatazama juu mbinguni, akamshukuru mungu. halafu akaimega hiyo mikate, akawapa wanafunzi wake, nao wakawapa watu.
tendo mandado �s multidões que se reclinassem sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, erguendo os olhos ao céu, os abençoou; e partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos �s multidões.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: