Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
walikuwa wakiandika kwa maoni yao kuhusiana na hali tete ya kisiasa ya bangladesh pamoja na umuhimu wa kuweka kipau mbele haki za binadamu.
scriau despre climatul politic complex și adesea tendențios din bangladesh și despre importanța susținerii drepturilor omului.
na tukisema yalitoka kwa binadamu, watu wote hapa watatupiga mawe, maana wote wanaamini kwamba yohane alikuwa nabii."
Şi dacă răspundem: ,dela oameni`, tot norodul ne va ucide cu pietre; căci este încredinţat că ioan era un prooroc.``
yeye hutoa huduma ya kuhani mkuu katika mahali patakatifu sana, yaani ndani ya ile hema ya kweli iliyojengwa na bwana, siyo na binadamu.
ca slujitor al locului prea sfînt şi al adevăratului cort, care a fost ridicat nu de un om, ci de domnul.
walikuwa wakitumia haki yao ya uhuru wa kujieleza, whuku wakilindwa na katiba ya taifa lao pamoja na sheria ya kimataifa ya haki za binadamu ambayo bangladesh ni mwanachama.
ei își exersau dreptul la libera exprimare, existent în constituția țării și în doctrina internațională a drepturilor omului din care bangladesh face parte.
na pia, tunawaomba washirika wetu wote wa jamii ya kimataifa ya kutetea haki za binadamu kutuunga mkono ikiwa ni pamoja na kusaidia kuimarisha usalama wa watu wote walio katika mazingira hatarishi.
rugăm, de asemenea, aliații noștri din comunitatea internațională care luptă pentru drepturile omului, să se alăture cauzei noastre și să ne ajute să îi păstram în siguranță pe cei care se află în pericol.
kama maandiko yasemavyo: "kila binadamu ni kama nyasi, na utukufu wake wote ni kama maua ya porini. nyasi hunyauka na maua huanguka.
căci orice făptură este ca iarba, şi toată slava ei, ca floarea ierbii. iarba se usucă şi floarea cade jos,
yesu akawatazama, akawaambia, "kwa binadamu haiwezekani, lakini kwa mungu si hivyo, maana kwa mungu mambo yote huwezekana."
isus s'a uitat ţintă la ei, şi le -a zis: ,,lucrul acesta este cu neputinţă la oameni, dar nu la dumnezeu; pentrucă toate lucrurile sînt cu putinţă la dumnezeu.``
majaribu mliyokwisha pata ni ya kawaida kwa binadamu. mungu ni mwaminifu, naye hataruhusu mjaribiwe kupita nguvu zenu, ila pamoja na majaribu, yeye atawapeni pia nguvu ya kustahimili na njia ya kutoka humo salama.
nu v'a ajuns nici o ispită, care să nu fi fost potrivită cu puterea omenească. Şi dumnezeu, care este credincios, nu va îngădui să fiţi ispitiţi peste puterile voastre; ci, împreună cu ispita, a pregătit şi mijlocul să ieşiţi din ea, ca s'o puteţi răbda.
kama mnaitimiza ile sheria ya utawala kama ilivyoandikwa katika maandiko matakatifu: "mpende binadamu mwenzako kama unavyojipenda wewe mwenyewe", mtakuwa mnafanya vema kabisa.
dacă împliniţi legea împărătească, potrivit scripturii: ,,să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi``, bine faceţi.
sasa nataka kibali cha nani: cha binadamu, ama cha mungu? au je, nataka kuwapendeza watu? kama ningefanya hivyo, mimi singekuwa kamwe mtumishi wa kristo.
caut eu oare, în clipa aceasta, să capăt bunăvoinţa oamenilor, sau bunăvoinţa lui dumnezeu? sau caut să plac oamenilor? dacă aş mai căuta să plac oamenilor, n'aş fi robul lui hristos.
lakini, ni kama yasemavyo maandiko matakatifu: "mambo ambayo jicho halijapata kuyaona wala sikio kuyasikia, mambo ambayo binadamu hajapata kuyafikiria moyoni, hayo ndiyo mungu aliyowatayarishia wale wampendao."
dar, după cum este scris: ,,lucruri, pe cari ochiul nu le -a văzut, urechea nu le -a auzit, şi la inima omului nu s'au suit, aşa sînt lucrurile, pe cari le -a pregătit dumnezeu pentru cei ce -l iubesc.``