Je was op zoek naar: alimwambia (Swahili - Turks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Swahili

Turkish

Info

Swahili

alimwambia

Turkish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Swahili

Turks

Info

Swahili

basi alimwambia: ewe maryamu!

Turks

"ey meryem!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Swahili

alimwambia baba yake na watu wake: mnaabudu nini?

Turks

babasına ve halkına şöyle dedi: “nedir bu tapındığınız nesneler? İlle de bir iftira, bir yalan olsun diye mi allah'tan başka mâbud arıyorsunuz!siz rabbülâlemin’i ne zannediyorsunuz?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Swahili

basi alimwambia: ewe maryamu! unavipata wapi hivi?

Turks

ya meryem demişti, bunlar nereden geliyor sana?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Swahili

walipo kwisha pita alimwambia kijana wake: tupe chakula chetu cha mchana.

Turks

(buluşma yerlerini) geçip gittiklerinde musa genç adamına: kuşluk yemeğimizi getir bize.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Swahili

yule mdogo, alimwambia baba yake: baba, nipe urithi wangu. naye akawagawia mali yake.

Turks

‹‹bunlardan küçüğü babasına, ‹baba› dedi, ‹malından payıma düşeni ver bana.› baba da servetini iki oğlu arasında paylaştırdı.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Swahili

basi alipo fika makamo ya kwenda na kurudi pamoja naye, alimwambia: ewe mwanangu!

Turks

babasıyla beraber yürüyüp gezecek çağa erişince: yavrucuğum!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Swahili

kila mara zakariya alipo ingia chumbani kwake alimkuta na vyakula. basi alimwambia: ewe maryamu!

Turks

zekeriya her ne zaman mihraba girdiyse, yanında bir yiyecek buldu: "meryem, bu sana nereden geldi?" deyince, "bu, allah katındandır.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Swahili

je, mungu alimjibu nini? alimwambia: "nimejiwekea elfu saba ambao hawakumwabudu baali."

Turks

tanrının ona verdiği yanıt nedir? ‹‹baalın önünde diz çökmemiş yedi bin kişiyi kendime ayırdım.››

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Swahili

bwana alimwambia bwana wangu: keti upande wangu wa kulia, mpaka niwaweke adui zako chini ya miguu yako.

Turks

‹rab rabbime dedi ki, ben düşmanlarını ayaklarının altına serinceye dek sağımda otur.›

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Swahili

na yule aliye mnunua huko misri alimwambia mkewe: mtengenezee makaazi ya hishima huyu; huenda akatufaa au tukamfanya mwenetu.

Turks

mısır halkından olup onu satın alan kişi, karısına, buna izzetle muamele et, umarım ki bize faydası dokunur, yahut da onu evlat ediniriz demişti.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Swahili

basi alipo fika makamo ya kwenda na kurudi pamoja naye, alimwambia: ewe mwanangu! hakika mimi nimeona usingizini kuwa ninakuchinja.

Turks

onunla birlikte çalışma çağına varınca, "oğlum," dedi, "rüyamda seni boğazlamam gerektiğini görüyorum.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Swahili

lakini paulo alimwambia yule ofisa wa jeshi na askari wake, "kama wanamaji hawa hawabaki ndani ya meli, hamtaokoka."

Turks

ama pavlus yüzbaşıyla askerlere, ‹‹bunlar gemide kalmazsa, siz kurtulamazsınız›› dedi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Swahili

basi, yesu na alipotazama na kuona umati wa watu ukija kwake, alimwambia filipo, "tununue wapi mikate ili watu hawa wapate kula?"

Turks

İsa başını kaldırıp büyük bir kalabalığın kendisine doğru geldiğini görünce filipusa, ‹‹bunları doyurmak için nereden ekmek alalım?›› diye sordu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Swahili

baada ya siku kadhaa, paulo alimwambia barnaba, "turudi tukawatembelee wale ndugu katika kila mji tulikolihubiri neno la bwana tukajionee jinsi wanavyoendelea."

Turks

bundan bir süre sonra pavlus barnabaya, ‹‹rabbin sözünü duyurduğumuz bütün kentlere dönüp kardeşleri ziyaret edelim, nasıl olduklarını görelim›› dedi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Swahili

"kulipokuchwa, huyo mwenye shamba alimwambia mtunza hazina wake, waite wafanyakazi ukawalipe mshahara wao, ukianzia na wale walioajiriwa mwisho, na kumalizia na wale wa kwanza.

Turks

‹‹akşam olunca, bağın sahibi kâhyasına, ‹İşçileri çağır› dedi. ‹sonuncudan başlayarak ilkine kadar, hepsine ücretlerini ver.›

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Swahili

daudi mwenyewe akiongozwa na roho mtakatifu alisema: bwana alimwambia bwana wangu: keti upande wangu wa kulia, mpaka nitakapowaweka adui zako chini ya miguu yako."

Turks

davutun kendisi, kutsal ruhtan esinlenerek şöyle demişti: ‹rab rabbime dedi ki, ben düşmanlarını ayaklarının altına serinceye dek sağımda otur.›

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Swahili

malaika wa bwana alimwambia filipo, "jitayarishe uende kusini kupitia njia inayotoka yerusalemu kwenda gaza." (njia hiyo hupita jangwani.)

Turks

bu arada rabbin bir meleği filipusa şöyle seslendi: ‹‹kalk, güneye doğru, yeruşalimden gazzeye inen yola, çöl yoluna git.››

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Swahili

basi alipo fika makamo ya kwenda na kurudi pamoja naye, alimwambia: ewe mwanangu! hakika mimi nimeona usingizini kuwa ninakuchinja. basi angalia wewe, waonaje? akasema: ewe baba yangu! tenda unavyo amrishwa, utanikuta mimi, inshallah, katika wanao subiri.

Turks

(Çocuk) onun yanında koşma çağına erişince (İbrahim ona): "yavrum, dedi, ben uykuda görüyorum ki ben seni kesiyorum; (düşün) bak, ne dersin?" (Çocuk): "babacığım, sana emredileni yap, inşallah beni sabredenlerden bulacaksın." dedi.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,775,999,011 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK