Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
4 — pod pseudonymem alonso fernández de avellaneda publikoval v roce 1614 pravděpodobně kněz jménem alonso fernández zapata „druhý díl chytrého rytíře dona quijota de la mancha“, a vyvolal tak pochopitelný hněv cervantese, který do vlastního pokračování svého příběhu vložil výtky vůči nešikovné imitaci. literární kvalita padělku je velmi vzdálena dílu, o jehož kopii usiloval, proto jej fernando garcía salinero, „introducción crítica sobre la obra y su autor“, in: alonso fernández de avellaneda, el ingenioso hidalgo don quijote de la mancha, vyd. castalia, madrid, 2005, s.
4 — sous le pseudonyme d’alonso fernández de avellaneda, sans doute un ecclésiastique inconnu appelé alonso fernández zapata a publié en 1614 le «segundo tomo del ingenioso hidalgo don quijote de la mancha», déclenchant une colère compréhensible de cervantes qui, en rédigeant la suite authentique de son récit, a distillé des attaques contre cette grossière imitation.