Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
her zaman
immer
Laatste Update: 2014-04-19
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:
& her zaman
& dauerhaft
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
(her zaman)
(immer in suche einbeziehen)
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
her şeyin hazineleri yalnız bizim yanımızdadır.
und es gibt nichts, dessen schatzkammern nicht bei uns wären.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
onun yerine bizim birimizi alıkoy.
so nimm einen von uns an seiner stelle.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
onlar bizim yanımızda seçkinlerden, hayırlılardandır.
sie gehören bei uns wahrlich zu den auserwählten und besten.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
bizim yanımızda bukağılar var, cehennem var!
bei uns sind wahrlich fesseln und gahim
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
doğrusu, bizim yanımızda bukağılar ve cehennem var.
bei uns sind wahrlich fesseln und gahim
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hiçbir şey yoktur ki, hazineleri bizim yanımızda olmasın.
und es gibt nichts, dessen schatzkammern nicht bei uns wären.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
gerçekten onun çok yaşlı bir babası var. onun yerine bizim birimizi alıkoy.
er hat doch einen vater, der ein greis ist, so nimm einen von uns an seiner stelle fest.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
onun yerine bizim birimizi alıkoy. zira biz seni, iyilik edenlerden görüyoruz.
sie sagten: "o `aziz, er hat einen greisen vater, so nimm einen von uns statt seiner an; denn wir sehen, du gehörst zu denen, die gutes tun."
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
‹‹eğer bize, ‹yanınıza gelene dek bekleyin› derlerse, olduğumuz yerde kalırız, gitmeyiz.
werden sie dann sagen: steht still, bis wir zu euch gelangen! so wollen wir an unserm ort stehenbleiben und nicht zu ihnen hinaufgehen.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kabilen olmasaydı seni mutlaka taşla(yarak öldürü)rdük! senin bizim yanımızda hiçbir değerin yoktur!"
und wäre dein stamm nicht, hätten wir dich gewiß gesteinigt, und du bist für uns sicherlich nicht unbezwingbar."
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
"vay halimize" derler, "yattığımız yerden bizi kim kaldırdı?
sie sagen: "o wehe uns! wer hat uns von unserer schlafstätte auferweckt?
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak