Je was op zoek naar: iyiyim ya sen (Turks - Frans)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Frans

Info

Turks

iyiyim ya sen

Frans

toi

Laatste Update: 2020-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

iyiyim,ya sen?

Frans

je vais bien, et vous?

Laatste Update: 2013-05-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

teşekkürler, iyiyim; ya sen?

Frans

merci, je vais bien ; et toi ?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

ya sen?

Frans

et toi ?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

hiç ya sen

Frans

rien et toi

Laatste Update: 2013-03-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

kimsin ya sen?

Frans

qui diable es-tu ?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

ya sen hiç fas'a gittin mi?

Frans

tu n'es jamais venu au maroc ?

Laatste Update: 2019-06-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

yok ya sen cok iyi bir anne  ve cok iyi bir insansin

Frans

je serai ton sacrifice

Laatste Update: 2022-09-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

dediler ki: ey musa! ya sen at veya önce atan biz olalım.

Frans

ils dirent: «o moïse, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter?»

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

ya sen? kendine yahudi diyor, kutsal yasaya dayanıp tanrıyla övünüyorsun.

Frans

toi qui te donnes le nom de juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de dieu,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

ya sen, ey kefarnahum, göğe mi çıkarılacaksın? hayır, ölüler diyarına indirileceksin!

Frans

et toi, capernaüm, qui as été élevée jusqu`au ciel, tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

"ey musa! marifetini ya sen ortaya koy, ya da önce biz koyalım" dediler.

Frans

ils dirent: «o moïse, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter?»

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

"ey musa" dediler. ya sen (asanı) at veya önce biz atalım."

Frans

ils dirent: «o moïse, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter?»

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

sen neden kardeşini yargılıyorsun? ya sen, kardeşini neden küçümsüyorsun? tanrının yargı kürsüsü önüne hepimiz çıkacağız.

Frans

mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de dieu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

hayvan iyi ya da kötü olsun, kâhin ona değer biçecek. biçilen değer neyse o geçerli olacak.

Frans

qui en fera l`estimation selon qu`il sera bon ou mauvais, et l`on s`en rapportera à l`estimation du sacrificateur.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

küfre sapmış olanlar şöyle derler: "ona rabbinden bir mucize indirilseydi ya!" sen sadece bir uyarıcısın ve her topluluk için doğruyu ve iyiyi gösteren bir önder vardır.

Frans

et ceux qui ont mécru disent: «pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur celui-ci (muhammad) un miracle venant de son seigneur?» tu n'es qu'un avertisseur, et à chaque peuple un guide.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

ya sen, ey kefarnahum, göğe mi çıkarılacaksın? hayır, ölüler diyarına indirileceksin! Çünkü sende yapılan mucizeler sodomda yapılmış olsaydı, bugüne dek ayakta kalırdı.

Frans

et toi, capernaüm, seras-tu élevée jusqu`au ciel? non. tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans sodome, elle subsisterait encore aujourd`hui.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Turks

(büyücüler önce musa'nın işe başlamasını istediler) dediler ki: "ey musa, ya sen at, yahut önce atan biz olalım."

Frans

ils dirent: «o moïse, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter?»

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,747,924,399 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK