Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
zından benim için bunların beni çağırdığı şeyden daha sevimlidir.
prefiero la cárcel a acceder a lo que ellas me piden.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
sonra sizi yerden bir tek çağrıyla çağırdığı vakit siz çıkıverirsiniz.
al final, apenas Él os llame de la tierra, saldréis inmediatamente.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Çağıranın görülmemiş bir şeye çağırdığı gün, sen de onlardan yüz çevir.
¡apártate, pues, de ellos! el día que el pregonero les convoque para algo horrible,
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hayat verecek şeylere sizi çağırdığı zaman, allah ve resulüne uyun.
¡escuchad a alá y al enviado cuando éste os llama a algo que os da la vida!
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allah ve peygamber, sizi, hayat verecek şeye çağırdığı zaman icabet edin.
¡escuchad a alá y al enviado cuando éste os llama a algo que os da la vida!
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
yalnız yahudiler arasından değil, öteki uluslar arasından da çağırdığı bu insanlar biziz.
a los cuales también ha llamado, esto es, a nosotros, no sólo de entre los judíos, sino también de entre los gentiles
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
sonra sizi yerden bir tek da'vetle çağırdığı zaman bir de bakarsınız ki çıkıyorsunuz.
al final, apenas Él os llame de la tierra, saldréis inmediatamente.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(yusuf:) "rabbim, hapishane, onların beni çağırdığı şeyden daha iyidir.
dijo él: «¡señor! prefiero la cárcel a acceder a lo que ellas me piden.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
kullarım beni sana soracak olurlarsa bilsinler ki ben yakınım. beni çağırdığı vakit çağıranın çağrısına karşılık veririm.
cuando mis siervos te pregunten por mí, estoy cerca y respondo a la oración de quien invoca cuando me invoca.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(yusuf): "rabbim dedi, bana göre zindan, bunların beni çağırdığı şeyden iyidir.
dijo él: «¡señor! prefiero la cárcel a acceder a lo que ellas me piden.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
ey iman edenler, size hayat verecek şeylere sizi çağırdığı zaman, allah'a ve resûlü’ne icabet edin.
¡creyentes! ¡escuchad a alá y al enviado cuando éste os llama a algo que os da la vida!
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
o zaman peygamber arkanızdan sizi çağırdığı halde siz, durmadan (savaş alanından) uzaklaşıyor, hiç kimseye dönüp bakmıyordunuz.
cuando subíais sin preocuparos de nadie, mientras que el enviado os llamaba a retaguardia.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kullarım, sana beni sorarlarsa bilsinler ki ben, muhakkak onlara pek yakınım. beni çağıran, bana dua eden kişiye çağırdığı, dua ettiği anda icabet ederim.
cuando mis siervos te pregunten por mí, estoy cerca y respondo a la oración de quien invoca cuando me invoca.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
akşam kralın yanına giren kız, ertesi sabah ikinci hareme, cariyelerden sorumlu haremağası Şaaşgazın yönetimindeki hareme dönerdi. yalnız kralın beğendiği, adıyla çağırdığı kız yeniden onun yanına girebilirdi.
ella iba al anochecer, y a la mañana siguiente volvía al segundo harén bajo el cuidado de saasgaz, eunuco del rey, guardián de las concubinas. no volvía a ir al rey, salvo si el rey la deseaba, y era llamada por nombre
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
yükü (günahı) ağır gelen kimse onu taşımak için (başkasını) çağırsa, bu çağırdığı akrabası da olsa, onun yükünden bir şey yüklenmez.
y si alguien, abrumado por su carga, pide ayuda a otro, no se le ayudará nada, aunque sea pariente.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
"beni kendisine çağırdığınızın, bu dünyada da ahirette de çağırabilecek kabiliyette olmadığında, hepimizin allah'a döneceğinde, aşırı gidenlerin ateşlikler olduklarında şüphe yoktur."
¡en verdad, aquello a lo que me llamáis no merece ser invocado, ni en la vida de acá ni en la otra! sí, volveremos a alá y los inmoderados serán los moradores del fuego.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak