Je was op zoek naar: nghịch (Vietnamees - Frans)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Vietnamees

Frans

Info

Vietnamees

nghịch

Frans

espiègle

Laatste Update: 2017-07-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

nghịch từ

Frans

diamagnétique

Laatste Update: 2012-10-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

nghịch đảostencils

Frans

inverseurstencils

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

& nghịch đảo màu

Frans

& couleur

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Vietnamees

& nghịch đảo bumpmap

Frans

inverser le bumpmap

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Vietnamees

cổng nghịch đảo luân lýstencils

Frans

porte logique inverseurstencils

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

thiếu đảo nghịch cho quan hệ %s

Frans

la réciprocité est manquante pour la relation %s

Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

chắc ngài trở tay cả ngày nghịch cùng ta nhiều lần.

Frans

contre moi il tourne et retourne sa main tout le jour.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi.

Frans

ils ouvrent la bouche contre nous, tous ceux qui sont nos ennemis.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

và người ta sẽ có kẻ thù nghịch, là người nhà mình.

Frans

et l`homme aura pour ennemis les gens de sa maison.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

Ðã xây đắp nghịch cùng ta, vây ta bằng mật đắng và sự nhọc nhằn,

Frans

il a bâti autour de moi, il m`a environné de poison et de douleur.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

cho khỏi kẻ ác hà hiếp tôi, khỏi kẻ thù nghịch hăm hở vây phủ tôi.

Frans

contre les méchants qui me persécutent, contre mes ennemis acharnés qui m`enveloppent.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ ghen ghét, chuộc họ khỏi tay kẻ thù nghịch.

Frans

il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l`ennemi.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

tôi ghét chúng nó, thật là ghét, cầm chúng nó bằng kẻ thù nghịch tôi.

Frans

je les hais d`une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

bấy giờ có mấy người đứng lên làm chứng dối nghịch cùng ng@ i rằng:

Frans

quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

chúa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi, hầu cho tôi diệt những kẻ ghét tôi.

Frans

tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, et j`extermine ceux qui me haïssent.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

ngày mà tiếng kèn và tiếng báo giặc nghịch cùng các thành bền vững và các tháp cao góc thành.

Frans

un jour où retentiront la trompette et les cris de guerre contre les villes fortes et les tours élevées.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

ngài giáng xuống sự tối tăm và làm ra mờ mịt; còn họ không bội nghịch lời của ngài.

Frans

il envoya des ténèbres et amena l`obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

họ nói nghịch cùng Ðức chúa trời, mà rằng: Ðức chúa trời há có thể dọn bàn nơi đồng vắng sao?

Frans

ils parlèrent contre dieu, ils dirent: dieu pourrait-il dresser une table dans le désert?

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Vietnamees

vì miệng kẻ ác và miệng kẻ gian lận hả ra nghịch tôi: chúng nó nói nghịch tôi bằng lưỡi láo xược.

Frans

car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, ils me parlent avec une langue mensongère,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Krijg een betere vertaling met
7,744,928,701 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK