Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
bu gub yi ñoree nag, mu dagg ko, ndaxte ngóob jot na.»
but when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Ñaanleen nag boroom ngóob mi, mu yebal ay liggéeykat, ñu góob toolam.»
pray ye therefore the lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
seytaane mooy noon bi ko ji; tukkitel àddina mooy ngóob mi, te malaaka yi ñooy góobkat yi.
the enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
waaye léegi kirist dekki na, di ku jëkk a dekki, ni gub yi ñu jëkk a tànne ci ngóob mi, jagleel leen yàlla.
but now is christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
muy werante ci xelam naan: “nu ma war a def? ndaxte amatuma fu ma dajale sama ngóob mi.”
and he thought within himself, saying, what shall i do, because i have no room where to bestow my fruits?
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
waaye ku nekk ak ayam. kirist moo jëkk, mel ni gub yi ñu jëkk a tànne ci ngóob mi, ba noppi, bu kirist dellusee, ñi bokk ci moom jël seen ay.
but every man in his own order: christ the firstfruits; afterward they that are christ's at his coming.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
mu ne leen: «ngóob mi yaatu na, waaye liggéeykat yi barewuñu. Ñaanleen nag boroom ngóob mi, mu yebal ay liggéeykat, ñu góob toolam.
therefore said he unto them, the harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
bàyyileen ñoom ñaar, ñu màgg, ba ngóob ma jot. bu ngóob ma jotee nag, dinaa wax ñi koy góob: jëkkleen a dindi jëmb bi, takk ko ay say, lakk ko, waaye ngeen semb dugub ji ci sama sàq.”»
let both grow together until the harvest: and in the time of harvest i will say to the reapers, gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: