Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
yeesu ne ko: «demal woowi sa jëkkër te ñëw.»
va, lui dit jésus, appelle ton mari, et viens ici.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
bay sol ci boppu jeeg yu ndaw yi, ñu bëgg seeni jëkkër ak seeni doom,
dans le but d`apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
naka yéen jigéen ñi, nangeen nangul seeni jëkkër, ni su doon boroom bi.
femmes, soyez soumises à vos maris, comme au seigneur;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ci wàllu ñi seen jëkkër faatu nag, ku ci sësul ci kenn, teral ko ngir yàlla.
honore les veuves qui sont véritablement veuves.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jëkkër war na def warugaru jëkkër ci jabaram; jabar it def warugaru jabar ci jëkkëram.
que le mari rende à sa femme ce qu`il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
te bu teqalikoo ak moom, bumu séyaat, mbaa boog na juboo ak jëkkëram. te bu jëkkër ji fase jabaram.
(si elle est séparée, qu`elle demeure sans se marier ou qu`elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ndaxte jigéeni démb yu sell, ya gëmoon yàlla, loolu moo doon seen taar; nanguloon nañu seen jëkkër,
ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en dieu, soumises à leurs maris,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
di ñu maandu, sell te fonk seen kër, ñu neex deret te déggal seeni jëkkër, ngir kenn bañ cee gàkkal kàddug yàlla.
à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de dieu ne soit pas blasphémée.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
te su ñu bëggee laaj dara, nañu ko laaj seen jëkkër ca kër ga, ndaxte jigéen di wax ci ndajem mbooloom ñi gëm, gàcce la.
si elles veulent s`instruire sur quelque chose, qu`elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans l`Église.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Ñu ngi lekk alalu jigéen ñi seen jëkkër faatu, di ñaan yàlla ay ñaani ngistal yu gudd. seen mbugal dina gën a tar.»
qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. ils seront jugés plus sévèrement.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ku diineem sell te amul benn gàkk fa kanam yàlla mooy kii: ki nemmiku jiirim yi ak jigéen ñi seen jëkkër faatu ci seeni tiis, tey waggar sobey àddina.
la religion pure et sans tache, devant dieu notre père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ci maanaa, mi ngi mel ni jigéen juy séy; yoon a ngi koy boole ak jëkkëram, ñu ànd seen giiru dund, waaye su jëkkër ji faatoo, buum gi dagg na.
ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu`il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
yéen itam jigéen ñi, na ku nekk nangul sa jëkkër. noonu su amee góor gu gëmul kàddug yàlla, te gis jabaram di dund dund gu sell, boole ci weg ko, loolu dina ko gindi ci lu àndul ak wax.
femmes, soyez de mêmes soumises à vos maris, afin que, si quelques-uns n`obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jigéen ji amul sañ-sañ ci yaramam moom kenn; jëkkëram moo ko moom. niki noonu it jëkkër ji amul sañ-sañ ci yaramam; jabaram moo ko moom.
la femme n`a pas autorité sur son propre corps, mais c`est le mari; et pareillement, le mari n`a pas autorité sur son propre corps, mais c`est la femme.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
bi ko piyeer déggee, mu jóg, ànd ak ñoom. bi mu ñëwee, ñu yóbbu ko ca néeg bu kawe ba. fekk fa ay jigéen ñi seeni jëkkër faatu, ñu daldi wër piyeer, ñépp di jooy, di ko won kamisool ya ak mbubb, ya dorkas daan defar cig dundam.
pierre se leva, et partit avec ces hommes. lorsqu`il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre haute. toutes les veuves l`entourèrent en pleurant, et lui montrèrent les tuniques et les vêtements que faisait dorcas pendant qu`elle était avec elles.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: