Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
vilken information! med mycket små bokstäver och ett obegripligt språkbruk på förpackningens baksida .
yet this is nonsensical when this information is written in small letters in an incomprehensible language on the back of the packaging.
anser kommissionen fortfarande att så är fallet och är detta rätt språkbruk för att få fram internationella avtal?
does the commission still believe this to be the case and is this the sort of language to foster international agreements?
i samtliga språkversioner står deskriptorer och ickedeskriptorer i allmänhet i singular. plural används bara när singularformen inte motsvarar vedertaget språkbruk.
each language is characterised by its wealth and its semantic and cultural differences, and a concept in one language is not always represented in another language.
berörda parter upplever faktiskt allt oftare att det är nödvändigt att "översätta" juridiska texter till dagligt språkbruk.
stakeholders feel the increasing need to "translate" legal documents into normal language.
diskussionen kring språkbruket vittnar mer om en politisk känsla än om verklighetssinne , som jag redan sagt.
the discussion surrounding the language issue bears more witness to a political sentiment than to a sense of reality, as i have already stated.