Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
dessa tog nebusaradan, översten för drabanterna, och förde dem till den babyloniske konungen i ribla.
quos tollens nabuzardan princeps militum duxit ad regem babylonis in reblath
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
»så säger herren sebaot, israels gud: jag skall sönderbryta den babyloniske konungens ok.
haec dicit dominus exercituum deus israhel contrivi iugum regis babyloni
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och de grepo konungen och förde honom till den babyloniske konungen i ribla; där höll man rannsakning och dom med honom.
adprehensum ergo regem duxerunt ad regem babylonis in reblatha qui locutus est cum eo iudiciu
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men i den babyloniske konungen kores' första regeringsår gav konung kores befallning att man åter skulle bygga upp detta guds hus.
anno autem primo cyri regis babylonis cyrus rex proposuit edictum ut domus dei aedificaretu
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och den babyloniske konungen lät i ribla slakta sidkias barn inför hans ögon; också alla andra juda ädlingar lät konungen i babel slakta.
et occidit rex babylonis filios sedeciae in reblatha in oculis eius et omnes nobiles iuda occidit rex babyloni
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i den babyloniske konungen belsassars första regeringsår hade daniel en dröm och såg en syn på sitt läger. sedan tecknade han upp drömmen och meddelade huvudsumman av dess innehåll.
anno primo balthasar regis babylonis danihel somnium vidit visio autem capitis eius in cubili suo et somnium scribens brevi sermone conprehendit summatimque perstringens ai
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men så säger nu herren, israels gud, om denna stad, som i menen vara genom svärd, hungersnöd och pest given i den babyloniske konungens hand:
et nunc propter ista haec dicit dominus deus israhel ad civitatem hanc de qua vos dicitis quod tradatur in manu regis babylonis in gladio et in fame et in pest
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
så giver jag nu alla dessa länder i min tjänare nebukadnessars, den babyloniske konungens, hand; ja ock markens djur giver jag honom, för att de må tjäna honom.
et nunc itaque ego dedi omnes terras istas in manu nabuchodonosor regis babylonis servi mei insuper et bestias agri dedi ei ut serviant ill
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och jag skall giva dig i de mäns hand, som stå efter ditt liv, och i de mäns hans som du fruktar för, nämligen i nebukadressars, den babyloniske konungens, hand och i kaldéernas hand.
et dabo te in manu quaerentium animam tuam et in manu quorum tu formidas faciem et in manu nabuchodonosor regis babylonis et in manu chaldeoru
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men om du icke giver dig åt den babyloniske konungens furstar, då skall denna stad bliva given i kaldéernas hand, och de skola bränna upp den i eld, och du själv skall icke undkomma deras hand.»
si autem non exieris ad principes regis babylonis tradetur civitas haec in manu chaldeorum et succendent eam igni et tu non effugies de manu eoru
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men kaldéernas här förföljde dem och de hunno upp sidkia på jeriko hedmarker. och de togo fatt honom och förde honom till nebukadressar, den babyloniske konungen, i ribla i hamats land; där höll denne rannsakning och dom med honom.
persecutus est autem eos exercitus chaldeorum et conprehenderunt sedeciam in campo solitudinis hiericuntinae et captum adduxerunt ad nabuchodonosor regem babylonis in reblatha quae est in terra emath et locutus est ad eum iudici
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
så säger herren: se, jag skall giva farao hofra, konungen i egypten i hans fienders hand och i de mäns hand, som stå efter hans liv, likasom jag har givit sidkia, juda konung, i nebukadressars, den babyloniske konungens, hand, hans som var hans fiende, och som stod efter hans liv.»
haec dicit dominus ecce ego tradam pharaonem efree regem aegypti in manu inimicorum eius et in manu quaerentium animam illius sicut tradidi sedeciam regem iuda in manu nabuchodonosor regis babylonis inimici sui et quaerentis animam eiu
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: