Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
de befallde dem alltså att gå ut från rådsförsamlingen. sedan överlade de med varandra
na ka tono ratou i a raua kia haere i waho o te runanga, a ka korerorero ki a ratou ano
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då befallde han dem att låta alla i skilda matlag lägga sig ned i gröna gräset.
ka mea ia ki a ratou kia meinga ratou katoa kia noho, he nohoanga, he nohoanga, ki runga ki te tarutaru matomato
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och hiskia befallde att man skulle inreda förrådskamrar i herrens hus, och man inredde sådana.
katahi a hetekia ka ki kia whakapaia etahi ruma ki te whare o ihowa. na ka whakapai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då befallde översteprästen ananias dem som stodo bredvid honom, att de skulle slå honom på munnen.
na ka mea a anania tohunga nui ki te hunga e tu ana i tona taha, kia pakia tona mangai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de lämnade där efter sig sina gudar; och david befallde att dessa skulle brännas upp i eld.
a mahue ana i a ratou o ratou atua ki reira; na ka whakahau a rawiri, a tahuna ana ki te ahi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men herrens ängel befallde gad att säga till david att david skulle gå åstad och resa ett altare åt herren på jebuséen ornans tröskplats.
katahi ka korero te anahera a ihowa ki a kara kia mea ia ki a rawiri, kia haere a rawiri ki runga, ki te whakaara i tetahi aata ki a ihowa ki te patunga witi a oronana iepuhi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och han befallde att man skulle lära juda barn »bågsången»; den är upptecknad i »den redliges bok»:
i mea hoki ia kia whakaakona nga tama a hura ki te waiata o te kopere: e mau na te tuhituhi ki te pukapuka a iahera
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och konungen befallde aspenas, sin överste hovman, att han skulle av israels barn taga till sig ynglingar av konungslig släkt eller av förnäm börd,
na ka ki atu te kingi ki a ahapenata rangatira o ana unaka, kia tikina etahi o nga tama a iharaira, ara o nga uri o te kingi o nga rangatira hoki
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
»vad skall man efter lag göra med drottning vasti, då hon nu icke har gjort vad konung ahasveros befallde genom hovmännen?»
ki ta te ture, ko te aha kia meatia ki te kuini, ki a wahati, mona kihai i whakarite i te kupu a kingi ahahueruha i kawea atu e nga rangatira ruma
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och han befallde hövitsmannen att hålla honom i förvar, dock så, att man skulle behandla honom milt och icke hindra någon av hans närmaste från att vara honom till tjänst.
na ka mea ia ki te keneturio kia tiakina a paora, kia waiho noa ano ia, kia kaua e riria ona hoa ina mahi ki a ia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och david befallde att man skulle samla tillhopa de främlingar som funnos i israels land; och han anställde hantverkare, som skulle hugga ut stenar för att därmed bygga guds hus.
i whakahau ano a rawiri kia huihuia nga tangata iwi ke o te whenua o iharaira; i whakaritea e ia he kaihahau hei hahau kohatu tarai, hei hanga mo te whare o te atua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då befallde belsassar att man skulle kläda daniel i purpur, och att den gyllene kedjan skulle hängas om hans hals, och att man skulle utropa om honom att han skulle vara den tredje herren i riket.
katahi a perehatara ka whakahau a whakakakahuria ana a raniera ki te mea ngangana, whakanohoia ana he mekameka koura ki tona kaki, karangarangatia ana ia ko ia te rangatira tuatoru o te kingitanga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och konungen bestämde åt dem ett visst underhåll för var dag, av konungens egen mat och av det vin han själv drack, och befallde att man skulle uppfostra dem i tre år; när den tiden vore förliden, skulle de få göra tjänst hos konungen.
i whakaritea ano e te kingi tetahi wahi o ta te kingi kai ma ratou, he mea mo ia ra, mo ia ra, me tetahi wahi o te waina i inumia e ia, a kia toru nga tau e whangaia ai ratou; kia taka ai aua tau, ka tu ratou ki te aroaro o te kingi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
därvid befallde david: »inga andra än leviterna må bära guds ark; ty dem har herren utvalt till att bära guds ark och till att göra tjänst inför honom för evärdlig tid.»
katahi a rawiri ka mea, e kore e pai kia kawea te aaka a te atua e tetahi atu, engari ma nga riwaiti; ko ratou hoki ta ihowa i whiriwhiri ai hei mau i te aaka a te atua, hei mahi hoki ki a ia i nga wa katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: