Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
i whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de svarade honom: »vi hava här icke mer än fem bröd och två fiskar.»
ka mea ratou ki a ia, heoi ano a matou i konei, e rima nga taro, e rua hoki nga ika
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ytterligare är det med himmelriket, såsom när en not kastas i havet och samlar tillhopa fiskar av alla slag.
he rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kupenga i tukua ki te moana, a haoa ana he ika o ia ahua, o ia ahua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och när de hade gjort så, fingo de en stor hop fiskar i sina nät; och näten gingo sönder.
a, no ta ratou meatanga i tenei, he mano tini nga ika i mau i a ratou: ka whakapakaru ta ratou kupenga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
»här är en gosse som har fem kornbröd och två fiskar; men vad förslår det för så många?»
he tamaiti tenei, e rima ana taro pare, e rua ika nonohi; heoi hei aha enei ma tenei ope nui
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
a ko to koutou wehi, ko to koutou whakamataku, ka tau ki runga ki nga kirehe katoa o te whenua, ki nga manu katoa o te rangi, ki nga mea katoa e ngahue ana i runga i te whenua, ki nga ika katoa ano hoki o te moana; kua hoatu ena mea ki to koutou ringa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
jag skall sätta krokar i dina käftar och låta fiskarna i dina strömmar fastna vid dina fjäll, och så skall jag draga dig upp ur dina strömmar med alla de fiskar i dina strömmar, som hänga fast vid dina fjäll.
a ka maka e ahau he matau ki ou kauae, ka meinga ano e ahau nga ika o ou awa kia piri ki ou unahi; ka tangohia mai ano koe e ahau i waenganui o ou awa, me nga ika katoa o ou awa e piri ana ki ou unahi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då steg simon petrus i båten och drog nätet upp på land, och det var fullt av stora fiskar, ett hundra femtiotre stycken. och fastän de voro så många, hade nätet icke gått sönder.
na haere ana a haimona pita, a kumea ana e ia te kupenga ki uta, ki tonu i nga ika nunui, kotahi rau e rima tekau ma toru: a, ahakoa tini, kihai i pakaru te kupenga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och tyrierna, som vistades där, förde in fisk och alla slags varor och sålde dem på sabbaten till judarna, och detta i jerusalem.
i reira ano e noho ana etahi tangata o taira, he ika te kawenga, me nga mea hoko katoa, a hokona ana e ratou i te hapati ki nga tama a hura, i roto ano i hiruharama
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: