Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
och askkärlen, skovlarna, knivarna, skålarna och alla kopparkärl som hade begagnats vid gudstjänsten togo de bort.
i maua atu ano e ratou nga pata, me nga koko pungarehu, me nga kuku, me nga koko, me nga oko parahi katoa mo a ratou mahi tapu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och mose tog hälften av blodet och slog det i skålarna, och den andra hälften av blodet stänkte han på altaret.
na, ka tango a mohi i tetahi wahi o te toto, a maka ana e ia ki roto ki nga peihana; ko tetahi wahi hoki o te toto i taia atu ki te aata
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och han gjorde kärlen till bordet av rent guld, faten och skålarna, bägarna och kannorna med vilka man skulle utgjuta drickoffer.
i hanga ano nga oko mo runga i te tepu ki te koura parakore, ona rihi, ona koko, ona peihana me ona kapu mo nga ringihanga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och han gjorde altarets alla tillbehör, askkärlen, skovlarna, skålarna, gafflarna och fyrfaten. alla dess tillbehör gjorde han av koppar.
i hanga ano nga oko katoa o te aata, nga pata, me nga koko pungarehu, me nga peihana, me nga marau, me nga oko ngarahu: i hanga e ia ona mea katoa ki te parahi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dessutom gjorde huram askkärlen, skovlarna och skålarna. så förde hiram det arbete till slut, som han fick utföra åt konung salomo för guds hus:
i hanga ano e hurama nga pata, nga koko pungarehu, nga peihana. na kua oti i a hurama te mahi i mahia e ia ma kingi horomona i te whare o te atua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
vidare askkärlen, skovlarna och skålarna, korteligen, alla redan nämnda föremål som hiram gjorde åt konung salomo för herrens hus. allt var av polerad koppar.
i nga pata, i nga koko pungarehu, i nga peihana. na, ko enei mea katoa i hanga nei e hirama ma kingi horomona, ki roto ki te whare o ihowa, he parahi kanapa katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
tekau ma rua nga koko koura, ki tonu i te whakakakara, tekau nga hekere o tetahi, o tetahi, he hekere wahi rapu: kotahi rau e rua tekau hekere te koura katoa o nga koko
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
likaledes tog översten för drabanterna bort faten, fyrfaten, offerskålarna, askkärlen, ljusstakarna, de andra skålarna och bägarna, allt vad som var av rent guld eller av rent silver.
ko nga kapu, ko nga paepae ngarahu, ko nga peihana, ko nga pata, ko nga turanga rama, ko nga koko, ko nga oko; ko nga mea i hanga ki te koura, he koura, ko nga mea i hanga ki te hiriwa, he hiriwa, i maua katoatia atu e te rangatira o nga kaitiak i
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och han gav honom föreskrifter rörande gafflarna och skålarna och kannorna av rent guld, och rörande de gyllene bägarna, med uppgift på vikten i var särskild bägare, och rörande silverbägarna, med uppgift på vikten i var särskild bägare;
me te koura parakore mo nga marau, mo nga peihana, mo nga kapu: mo nga pata koura hoki, he mea pauna mo tenei pata, mo tenei pata; me te hiriwa ano, he mea pauna, mo nga pata hiriwa katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och lägga därpå alla tillbehör som begagnas under tjänstgöringen därvid, fyrfaten, gafflarna, skovlarna och skålarna, korteligen, altarets alla tillbehör; och däröver skola de breda ett överdrag av tahasskinn och så sätta in stängerna.
me whakatakoto ano ki runga ona oko katoa e minita ai ratou ki reira, nga tahu kakara, nga marau kikokiko, nga koko pungarehu, nga peihana, nga mea katoa o te aata; ka hipoki ai ki te hipoki hiako pateri, ka kuhu ai i ona amo
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: