Je was op zoek naar: betalningsföreläggandet (Zweeds - Nederlands)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Swedish

Dutch

Info

Swedish

betalningsföreläggandet

Dutch

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Zweeds

Nederlands

Info

Zweeds

artikel 16 bestridande av det europeiska betalningsföreläggandet

Nederlands

artikel 16verzet tegen het europees betalingsbevel

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Zweeds

domstolen skall sända det verkställbara betalningsföreläggandet till sökanden.

Nederlands

het gerecht zendt het uitvoerbare europese betalingsbevel aan de eiser toe.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Zweeds

4. ursprungsdomstol : den domstol som utfärdar det europeiska betalningsföreläggandet.

Nederlands

4. "gerecht van oorsprong": het gerecht dat het europees betalingsbevel uitvaardigt.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Zweeds

det europeiska betalningsföreläggandet får aldrig omprövas i sak i den verkställande medlemsstaten.

Nederlands

in geen geval wordt in de lidstaat van tenuitvoerlegging de juistheid van het europees betalingsbevel onderzocht.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Zweeds

2. verkställande medlemsstat : den medlemsstat där verkställighet av det europeiska betalningsföreläggandet begärs.

Nederlands

2. "lidstaat van tenuitvoerlegging": de lidstaat waar wordt verzocht om tenuitvoerlegging van het europees betalingsbevel;

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Zweeds

c) vilka kommunikationssätt som är tillåtna för det europeiska betalningsföreläggandet och tillgängliga för domstolarna, och

Nederlands

c) de voor de europese betalingsbevelprocedure aanvaarde communicatiemiddelen waarover de gerechten beschikken; en

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Zweeds

a) i) betalningsföreläggandet har delgivits på ett av de sätt som föreskrivs i artikel 14, och

Nederlands

a) i) het betalingsbevel werd betekend of ter kennis gebracht op een van de in artikel 14 vermelde wijzen; en

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Zweeds

det europeiska betalningsföreläggandet får delges svaranden på något av följande sätt enligt den berörda statens lagstiftning:

Nederlands

het europees betalingsbevel kan op een van de volgende wijzen aan de verweerder worden betekend of ter kennis gebracht, overeenkomstig het nationale recht van de aangezochte staat:

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Zweeds

det europeiska betalningsföreläggandet får också delges svaranden på något av följande sätt enligt den mottagande statens lagstiftning:

Nederlands

het europees betalingsbevel kan ook op een van de volgende wijzen aan de verweerder worden betekend of ter kennis gebracht, overeenkomstig het nationale recht van de aangezochte staat:

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Zweeds

andra exceptionella omständigheter enligt artikel 20.2 kan handla om att det europeiska betalningsföreläggandet baserats på felaktiga uppgifter i ansökningsformuläret.

Nederlands

onder andere uitzonderlijke omstandigheden in de zin van artikel 20, lid 2, kan onder meer worden verstaan dat het europees betalingsbevel op in het formulier verstrekte valse informatie is gebaseerd.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Zweeds

3. domstol : en myndighet i medlemsstaterna som är behörig med avseende på det europeiska betalningsföreläggandet eller motsvarande ärenden.

Nederlands

3. "gerecht": elke instantie van een lidstaat die bevoegd is voor het europees betalingsbevel of andere verwante aangelegenheden;

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Zweeds

om domstolen avslår ansökan därför att inget av de skäl till prövning som anges i punkterna 1 och 2 föreligger, skall det europeiska betalningsföreläggandet fortfarande gälla.

Nederlands

indien het gerecht het verzoek afwijst omdat geen van de in de leden 1 en 2 genoemde heroverwegingsgronden van toepassing is, blijft het europees betalingsbevel van kracht.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Zweeds

svaranden kan lämna in ett bestridande av det europeiska betalningsföreläggandet till ursprungsdomstolen med hjälp av standardformuläret i bilagan, som skall lämnas till svaranden tillsammans med det europeiska betalningsföreläggandet.

Nederlands

de verweerder kan bij het gerecht van oorsprong verzet aantekenen tegen het europees betalingsbevel door middel van het in de bijlage opgenomen standaardformulier, dat hem samen met het europees betalingsbevel wordt verstrekt.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Zweeds

5.11.6 Även om den polske konsumenten i det hypotetiska fallet ovan får betalningsföreläggandet på sitt modersmål är det inte klart på vilket språk som svaromålet skall avfattas.

Nederlands

5.11.6 ook als de poolse consument uit het voorbeeld de europese uitnodiging tot betaling in zijn moedertaal ontvangt, blijft nog de vraag in welke taal hij zijn antwoord zal opstellen.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Zweeds

a) det europeiska betalningsföreläggandet, sådant det förklarats verkställbart av ursprungsdomstolen, i form av en kopia som uppfyller de nödvändiga villkoren för fastställande av dess äkthet, och

Nederlands

a) een afschrift van het door het gerecht van oorsprong uitvoerbaar verklaarde europees betalingsbevel, dat aan de nodige voorwaarden voldoet om de echtheid ervan te kunnen vaststellen; en

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Zweeds

5.11.3 om till exempel ett italienskt företag lämnar in en ansökan om ett betalningsföreläggande vid en italiensk domstol mot en polsk konsument, vilket språk skall då betalningsföreläggandet som den polske konsumenten får vara på?

Nederlands

5.11.3 een voorbeeld: een italiaans bedrijf dient bij een italiaanse rechtbank een verzoek in om een betalingsbevel uit te vaardigen tegen een poolse consument. in welke taal zal de poolse consument de europese uitnodiging tot betaling ontvangen?

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Zweeds

5.4.1.3 om bestämmelsen att delgivning utan mottagningsbevis får användas i kombination med möjligheten att verkställa utmätning innan svaranden mottagit delgivning, kan den situation lätt uppstå att svaranden får kännedom om betalningsföreläggandet först när detta redan verkställts och svarandens tillhörigheter beslagtagits.

Nederlands

5.4.1.3 bij het versturen van een betekening of kennisgeving zou bewijs van ontvangst door de verweerder volgens de commissie dus niet noodzakelijk zijn. in het geval van beslaglegging kan dit er toe leiden dat de verweerder pas kennis neemt van het betalingsbevel op het moment dat er al beslag is gelegd op zijn bezittingen.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Zweeds

Ändring 74 – denna bör bli föremål för en ordentlig teknisk granskning och omformuleras med hänsyn till den mjukvara som kan möjliggöra elektronisk hantering av europeiska betalningsförelägganden.

Nederlands

amendement 74 moet grondig worden onderzocht vanuit technisch oogpunt en moet worden geherformuleerd rekening houdend met de software die nodig is om een elektronische verwerking van het europees betalingsbevel mogelijk te maken.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,782,409,776 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK