Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.
khi ấy các thú vật rừng rút trong hang nó, và ở trong hầm của chúng nó.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
xin chớ phó cho thú dữ linh hồn bò câu đất của chúa; cũng đừng quên hoài kẻ khốn cùng của chúa.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och han var i öknen i fyrtio dagar och frestades av satan och levde bland vilddjuren; och änglarna betjänade honom.
ngài ở nơi đồng vắng chịu quỉ sa-tan cám dỗ bốn mươi ngày, ở chung với thú rừng, và có thiên sứ đến hầu việc ngài.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dock skall jag icke på ett och samma år förjaga dem för dig, på det att icke landet så må bliva en ödemark och vilddjuren föröka sig till din skada;
ta sẽ chẳng đuổi chúng nó đi hết trong một năm đâu, e khi xứ sẽ trở nên đồng vắng, và loài thú rừng sanh sản ra đông, hại ngươi chăng;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och jag skall med dem sluta ett fridsförbund; jag skall göra ände på vilddjuren i landet, så att man i trygghet kan bo mitt i öknen och sova i skogarna.
bấy giờ ta sẽ kết với chiên ta một giao ước hòa bình. ta sẽ làm cho những thú dữ trong đất dứt đi, đặng dân ta có thể ở yên ổn trong đồng vắng và ngủ trong rừng.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och herren, din gud, skall förjaga dessa hedningar för dig, men blott småningom. du skall icke med hast få förgöra dem, på det att vilddjuren icke må föröka sig till din skada.
nhưng giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi sẽ lần lần đuổi các dân tộc nầy khỏi trước mặt ngươi; ngươi không thế diệt chúng nó mau, e những thú rừng thêm nhiều lên mà hại ngươi chăng;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de skola utsugas av hunger och förtäras av feberglöd, av farsoter som bittert pina; jag skall sända över dem vilddjurs tänder och stoftkrälande ormars gift.
chúng nó sẽ bị đói hao mòn, bị rét tiêu đi, và một thứ dịch hạch độc dữ ăn nuốt. ta sẽ khiến răng thú rừng, và nọc độc của loài bò dưới bụi đến hại chúng nó.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: