A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
shukul alatul
shukul alatul
Última atualização: 2020-05-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
alatul
Última atualização: 2021-04-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
alatul nom
sleep
Última atualização: 2019-11-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
alatul dug dug
dug dug
Última atualização: 2023-09-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
alatul means?
alatul means?
Última atualização: 2020-10-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
baisaf mafi shukul
baisaf
Última atualização: 2019-11-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
eshada alatul shukul
kois
Última atualização: 2020-05-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kalas mafi shukul bukra
kalas mafi shukul bukra
Última atualização: 2021-03-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mafi shukul meaning in enlish
mafi shukul meaning in enlish
Última atualização: 2024-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
muskila alatul es faida kalabus
how are you
Última atualização: 2016-03-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kalas mafi shukul meaning in english
kalas mafi shukul meaning in englishi
Última atualização: 2023-08-25
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
alatul girgir, alatul dawar dawar
alatul girgir, ana dawar dawar
Última atualização: 2020-10-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ana mafi shukul bukra adah time in badin kalas
ana mafi shukul bukra adah time in badin kalas
Última atualização: 2020-06-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
katir shukul bas mafi hadiya ana gib hadiya bukra
katir shukul bas mafi hadiya ana gib hadiya bukra
Última atualização: 2023-06-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
john paulo almoros la! la! sadik mafi kwais ! sadiki kwais alatul sadiki tamam 😂😂 malum !?
john paulo almoros la! la! sadik mafi kwais! sadiki kwais alatul sadiki tamam 😂😂 malum!?
Última atualização: 2020-06-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: