Você procurou por: bekeer (Africâner - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

Basque

Informações

Afrikaans

bekeer

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Basco

Informações

Africâner

en hulle het uitgegaan en gepreek dat die mense hulle moes bekeer.

Basco

eta hec partituric predicatzen çuten batbedera emenda ledin.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en hy sal baie van die kinders van israel bekeer tot die here hulle god.

Basco

eta anhitz israeleco haourretaric conuertituren dic berén iainco iaunagana.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

almal wat ek liefhet, bestraf en tugtig ek. wees dan ywerig en bekeer jou.

Basco

nic maite ditudan guciac reprehenditzen eta gaztigatzen citiát: har eçac beraz zelo, eta dolu bequic.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en hulle het hul nie bekeer van hul moorde en hul towerye en hul hoerery en hul diefstalle nie.

Basco

eta etzitecen emenda bere guiça-erhaitequetaric, ez bere poçoinquerietaric, ez bere paillardicetaric, ez bere ohoinquerietaric.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarom oordeel ek dat ons die wat uit die heidene hulle tot god bekeer, nie moet bemoeilik nie,

Basco

harren nic dut estimatzen eztituela nehorc faschatzeco gentiletaric iaincoagana conuertitzen diradenac:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

so, sê ek vir julle, is daar blydskap voor die engele van god oor een sondaar wat hom bekeer.

Basco

hala, diotsuet, bozcario içanen dela iaincoaren aingueruén aitzinean, bekatore emendatzen den baten gainean.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

bekeer jou dan van hierdie boosheid van jou, en bid god of die gedagte van jou hart jou miskien vergewe mag word.

Basco

emendadi bada eure malitia horretaric, eta iaincoari othoitz eguióc, eya, aguian barka lequidianez eure bihotzeco pensamendua.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

nee, sê ek vir julle; maar as julle jul nie bekeer nie, sal julle almal net so omkom.

Basco

ezetz diotsuet: aitzitic baldin emenda ezpaçaitezte guciac halaber galduren çarete.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Africâner

en die hand van die here was met hulle, en 'n groot getal het gelowig geword en hulle tot die here bekeer.

Basco

eta iaunaren escua cen hequin: eta gende aralde handibat sinhetsiric conuerti cedin iaunagana.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

god het, nadat hy sy kind jesus opgewek het, hom eers vir julle gestuur om julle te seën deur elkeen van sy booshede te bekeer.

Basco

Çuey lehenic iaincoac suscitaturic iesus bere semea igorri vkan drauçue, harc benedica cinçatençat, çuetaric batbedera çuen gaichtaquerietaric conuertituz.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

ek sê vir julle dat daar net so blydskap sal wees in die hemel oor een sondaar wat hom bekeer, meer as oor nege en negentig regverdiges wat die bekering nie nodig het nie.

Basco

erraiten drauçuet ecen hala bozcario içanen dela ceruän bekatore emendatzen den baten

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar ek het eers aan die mense in damaskus en in jerusalem en in die hele land van judéa en aan die heidene verkondig dat hulle tot inkeer moet kom en hulle tot god bekeer deur werke te doen wat by die bekering pas.

Basco

baina damascen ciradeney lehenic, eta ierusalemen, eta iudeaco comarca gucian ciradeney, guero gentiley-ere predicatu diraueat emenda litecen eta conuerti iaincoagana, obrác eguiten lituztelaric emendamendutaco digneac.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

dat as ek gekom het, my god my miskien weer by julle sal verneder en ek sal treur oor baie van die wat vroeër gesondig het en hulle nie bekeer het van die onreinheid en hoerery en ongebondenheid wat hulle bedryf het nie.

Basco

eta berriz nathorrenean abacha ezneçan neure iaincoac çuec baithan, eta nigar eztaguidan lehen bekatu eguin duten anhitzez, eta emendatu eztiradenéz cithalqueriataric, paillardiçataric eta eguin vkan duten insolentiatic.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en die mense is geskroei met 'n groot hitte, en hulle het die naam van god gelaster wat mag het oor hierdie plae, en hulle het hul nie bekeer om hom heerlikheid te gee nie.

Basco

eta erre citecen guiçonac bero handiz, eta blasphema ceçaten, plaga hauén gainean bothere duen iaincoaren icena: eta etzitecen emenda hari gloria eman lieçotençát.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en petrus sê vir hulle: bekeer julle, en laat elkeen van julle gedoop word in die naam van jesus christus tot vergewing van sondes, en julle sal die gawe van die heilige gees ontvang.

Basco

eta pierrisec dioste, emenda çaitezte eta batheya bedi çuetaric batbedera iesus christen icenean bekatuén barkamendutan: eta recebituren duçue spiritu sainduaren dohaina.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die manne van ninevé sal in die oordeel opstaan saam met hierdie geslag en dit veroordeel; want hulle het hul op die prediking van jona bekeer, en--meer as jona is hier!

Basco

niniuaco guiçonac iaiquiren dirade iudicioan generatione hunequin, eta condemnaturen duté: ceren ionasen predicationera emenda baitzitecen: eta huná, ionas bainoagoa leku hunetan.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

want die hart van hierdie volk het stomp geword, en met die ore het hulle beswaarlik gehoor; en hul oë het hulle toegesluit, sodat hulle nie miskien met die oë sou sien en met die ore hoor en met die hart verstaan en hulle bekeer en ek hulle genees nie.

Basco

ecen guicendua da populu hunen bihotza, eta beharriéz gogorqui ençun vkan duté, eta beguiac ertsi vkan dituzté: beguiez ikus, eta beharriéz ençun, eta bihotzaz adi ezteçaten, eta conuerti eztitecen, eta senda eztitzadan.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en gesê: manne, waarom doen julle hierdie dinge? ons is net sulke mense soos julle, en ons verkondig die evangelie dat julle jul van hierdie nietige dinge moet bekeer tot die lewende god wat die hemel en die aarde en die see en alles wat daarin is, gemaak het.

Basco

eta erraiten çutela, guiçonác, cergatic gauça horiac eguiten dituçue? çuec çareten affectione beren suiectioneco guiçonac gara, declaratzen drauçuegula, horrelaco gauça vanoetaric conuerti çaitezten iainco viciagana, ceruä eta lurra eta itsassoa, eta hetan diraden gauça guciac eguin dituenagana:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,022,589,103 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK