Você procurou por: bewaak (Africâner - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

Basque

Informações

Afrikaans

bewaak

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Basco

Informações

Africâner

en hulle het gaan sit en hom daar bewaak.

Basco

eta iarriric ceudela beguiratzen çutén hurá han.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar festus het geantwoord dat paulus in cesaréa bewaak word en dat hy self spoedig daarheen sou reis.

Basco

eta festusec ihardets ceçan, vngui beguiratua içanen cela paul cesarean, eta bera sarri haraco licela.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

in damaskus het die goewerneur van koning arétas die stad van die damaskéners laat bewaak om my te vang;

Basco

damaseco hirian regue aretasen icenean cen gobernadoreac, eçarri vkan çuen goaita damasecoen hirian, ni hatzaman nahiz.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

wanneer 'n sterk man wat goed gewapend is, sy huis bewaak, is sy besittings in veiligheid.

Basco

guiçon borthiz harmatu batec beguiratzen duenean bere iaureguia, baquean dirade harc dituen gauçác.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en toe hulle hul baie slae gegee het, het hulle hul in die gevangenis gewerp en die tronkbewaarder bevel gegee om hulle sorgvuldig te bewaak.

Basco

eta anhitz çauri eguin cerauecenean eçar citzaten presoindeguian, manamendu eguinic geolerari, segurqui hec beguira litzan:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en hulle plan het aan saulus bekend geword. en hulle het die poorte dag en nag bewaak, dat hulle hom kon ombring;

Basco

baina saulen eçagutzera ethor citecen hayen celatác: eta beguiratzen cituzten borthác egun eta gau, hura hil leçatençát.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

sê hy: ek sal jou in verhoor neem wanneer jou beskuldigers ook aangekom het. toe gee hy bevel dat hy in die paleis van herodes bewaak moes word.

Basco

ençunen aut dio, hire accusaçaleac-ere ethorri diratenean. eta mana ceçan herodesen palatioan beguira ledin.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en toe herodes hom wou voorbring, het petrus in daardie nag tussen twee soldate geslaap, met twee kettings geboei, en wagte voor die deur het die gevangenis bewaak.

Basco

eta herodesec hura presentatzeco çuenean, gau hartan lo cetzan pierris bi gendarmesen artean, bi cadenaz estecatua, eta goardéc borthaitzinean beguiratzen çutén presoindeguia.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en hy het die hoofman oor honderd beveel om paulus te bewaak, maar dat hy verligting moes hê, en dat hy niemand van sy eie mense moes verhinder om hom te bedien of te besoek nie.

Basco

eta mana ceçan centenerbat, beguira ledin paul eta largoan eçar ledin, eta nehor ez leçan empatcha haren eçagunetaric haren cerbitzatzetic edo harengana ioaitetic.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

toe hy hom dan gegryp het, het hy hom in die gevangenis gesit en oorgegee aan vier wagte, elkeen van vier soldate, om hom te bewaak, met die bedoeling om hom ná die paasfees voor die volk te bring.

Basco

eta hatzamanic eçar ceçan presoindeguian, eta eman ciecén laur laurnazco gendarmesi beguiratzera: bazco ondoan hura populuari presentatu nahiz.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en toe die hoofman oor honderd en die wat saam met hom jesus bewaak het, die aardbewing sien en die dinge wat daar gebeur, het hulle baie bevrees geword en gesê: waarlik, hy was die seun van god.

Basco

eta centenera, eta harequin iesusen beguirale ceudenac, lur ikaratzea eta eguin içan ciraden gauçác ikussiric, ici citecen haguitz, erraiten çutela, eguiazqui iaincoaren semea cen haur.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,740,206,661 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK