Você procurou por: gemeente (Africâner - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

Basque

Informações

Afrikaans

gemeente

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Basco

Informações

Africâner

groet die broeders in laodicéa en nimfas en die gemeente wat in sy huis is.

Basco

salutaitzaçue laodicean diraden anayeac, eta nympha, eta haren etchean den eliçá.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en van miléte het hy gestuur na Éfese en die ouderlinge van die gemeente laat roep.

Basco

eta miletetic meçu igorriric ephesera, dei citzan eliçaco ancianoac.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

hierdie verborgenheid is groot, maar ek sê dit met die oog op christus en die gemeente.

Basco

mysterio haur handia da: baina ni christez minço naiz eta eliçáz.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

aan hom die heerlikheid in die gemeente in christus jesus deur alle geslagte tot in ewigheid! amen.

Basco

dela gloria eliçán iesus christez, generatione gucietan secula seculacotz. amen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

ek beveel by julle aan ons suster fébé, wat 'n dienares is van die gemeente in kenchréë,

Basco

gommendatzen drauçuet bada gure arreba phebe, cenchreco eliçaren nescato dena:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

as julle dan alledaagse regsake het, moet julle dié persone daaroor laat sit wat in die gemeente die minste geag word.

Basco

halacotz bada baldin vicitze hunetaco gaucéz gorteac badituçue, eliçán estima chipitacoen diradenac eçar itzaçue iar-lekuan.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en skryf aan die engel van die gemeente in pérgamus: dít sê hy wat die skerp tweesnydende swaard het:

Basco

pergamen den eliçaco aingueruäri-ere scriba ieçóc, bi ahotaco ezpata çorrotza duenac, gauça hauc erraiten citic,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

ek het aan die gemeente geskrywe, maar diótrefes, wat onder hulle die eerste wil wees, steur hom nie aan ons nie.

Basco

scribatu diarocát eliçari: baina hayén artean lehen içan aiher denac, diotrephesec ezguiaitic recebitzen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die gemeentes van asië groet julle. aquila en priscílla saam met die gemeente wat in hulle huis is, laat vir julle baie groete weet in die here.

Basco

salutatzen çaituztez asiaco elicéc. salutatzen çaituztez gure iaunean anhitz, aquilac eta priscillac, bere etcheco eliçarequin.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en hulle het in elke gemeente vir hulle ouderlinge gekies, en hulle, ná gebed en vas, opgedra aan die here in wie hulle geglo het.

Basco

eta compainiaren abisuz elicetaric batbederatan ancianoac ordenatu ondoan, barurequin othoitz eguinic, gommenda cietzoten hec iaunari, cein baithan sinhetsi vkan baitzutén.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

as die hele gemeente dan saam vergader het en hulle sou almal in tale spreek en daar kom onkundiges of ongelowiges binne, sal hulle nie sê dat julle kranksinnig is nie?

Basco

bada baldin eliça gucia bil badadi batetara, eta guciac lengoage arrotzez minça ditecen, eta ignorantac, edo infidelac sar ditecen: eztuté erranen, ecen erhotzen çaretela?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

by die feestelike vergadering en die gemeente van eersgeborenes wat in die hemele opgeskrywe is, en by god, die regter van almal, en by die geeste van die volmaakte regverdiges,

Basco

eta ceruètan scribatuac diraden lehen sorthuén congregationera, eta gucién iuge den iaincoagana, eta iusto sanctificatuen spirituetara:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarom het ek timótheüs, wat my geliefde en getroue seun in die here is, na julle gestuur. hy sal julle herinner aan my handelwyse in christus, soos ek oral in elke gemeente leer.

Basco

halacotz igorri drauçuet timotheo, cein baita ene seme maitea eta fidela gure iaunean, harc orhoit eraciren drauzquiçue ceric diraden ene bideac christean, leku gucietan eliça orotan iracasten dudan beçala.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en skryf aan die engel van die gemeente in thiatíre: dít sê die seun van god wat oë het soos 'n vuurvlam, en sy voete is soos blink koper:

Basco

thyatiren den eliçaco aingueruäri-ere scriba ieçóc, iaincoaren semeac, ceinec baititu beguiac suaren garra beçala, eta ceinen oinéc cobre fina irudi baituté, gauça hauc erraiten citic,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

aan die gemeente van god wat in korinthe is, aan die geheiligdes in christus jesus, die geroepe heiliges, saam met almal wat die naam van onse here jesus christus in elke plek aanroep, hulle sowel as onse here:

Basco

iaincoaren eliça corinthen denari, iesus christez sanctificatuey, saindu içatera deithuey, iesus christ gure iaunaren icena leku orotan inuocatzen duten guciequin, cein baita, hambat hayén nola gure iaun:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

toe het die apostels en die ouderlinge saam met die hele gemeente besluit om manne uit hulle te kies en na antiochíë te stuur saam met paulus en bárnabas, naamlik judas, met die bynaam van bársabas, en silas, manne wat voorgangers onder die broeders was.

Basco

orduan nahi vkan dute apostoluéc eta ancianoéc eliça guciarequin, beren artetic guiçon elegituac igor litecen antiochera paulequin eta barnabasequin, hala nola, iuda icen goiticoz barsabas deitzen cena, eta silas, guiçon principalac anayén artean.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

as 'n gelowige man of 'n gelowige vrou weduwees by hulle het, moet dié aan hulle hulp verleen; en laat die gemeente nie beswaar word nie, sodat dit die wat waarlik weduwees is, kan help.

Basco

baldin edocein fidelec edo cembeit fidelsac baditu emazte alhargunac, aiuta bitza hec, eta eztadin carga eliçá, eguiazqui alhargun diradenén asco dençát.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,738,053,234 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK