Você procurou por: sewentiende (Africâner - Esperanto)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

Esperanto

Informações

Afrikaans

sewentiende

Esperanto

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Esperanto

Informações

Africâner

die sewentiende vir hesir, die agttiende vir happísses,

Esperanto

la dek-sepa por hxezir, la dek-oka por hapicec,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die sewentiende vir josbekása; sy seuns en sy broers, twaalf;

Esperanto

la dek-sepa por josxbekasxa; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en die ark het in die sewende maand, op die sewentiende dag van die maand, op die gebergte van ararat gerus.

Esperanto

kaj la arkeo haltis en la sepa monato, en la dek-sepa tago de la monato, sur la montoj ararat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

in die sewentiende jaar van peka, die seun van remália, het agas, die seun van jotam, die koning van juda, koning geword.

Esperanto

en la dek-sepa jaro de pekahx, filo de remalja, ekregxis ahxaz, filo de jotam, regxo de judujo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

ahásia, die seun van agab, het koning geword oor israel in samaría in die sewentiende jaar van jósafat, die koning van juda, en het twee jaar oor israel geregeer.

Esperanto

li faradis malbonon antaux la okuloj de la eternulo, kaj iradis laux la vojo de sia patro kaj de sia patrino, kaj laux la vojo de jerobeam, filo de nebat, kiu pekigis izraelon.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

in die ses honderdste jaar van die lewe van noag, in die tweede maand, op die sewentiende dag van die maand, op dieselfde dag, is al die fonteine van die groot watervloed oopgebreek, en die sluise van die hemel is geopen;

Esperanto

en la sescenta jaro de la vivo de noa, en la dua monato, en la dek-sepa tago de la monato, en tiu tago disfendigxis cxiuj fontoj de la granda abismo kaj la aperturoj de la cxielo malfermigxis.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,736,335,783 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK