Você procurou por: banvloek (Africâner - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

German

Informações

Afrikaans

banvloek

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Alemão

Informações

Africâner

hy wat aan die gode offer, behalwe aan die here alleen, moet met die banvloek getref word.

Alemão

22:19 wer den göttern opfert und nicht dem herrn allein, der sei verbannt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en hulle sal daarin woon, en daar sal geen banvloek meer wees nie, en jerusalem sal in veiligheid woon.

Alemão

und man wird darin wohnen, und wird kein bann mehr sein; denn jerusalem wird ganz sicher wohnen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en josua het sy hand met die uitgestrekte spies nie teruggetrek voordat hy al die inwoners van ai met die banvloek getref het nie.

Alemão

josua aber zog nicht wieder zurück seine hand, mit der er die lanze ausgereckt hatte, bis daß verbannt wurden alle einwohner ais.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en agag, die koning van amalek, het hy lewendig gevang, maar die hele volk deur die skerpte van die swaard met die banvloek getref.

Alemão

und griff agag, der amalekiter könig, lebendig, und alles volk verbannte er mit des schwertes schärfe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

kyk, u het self gehoor wat die konings van assirië aan al die lande gedoen het deur dit met die banvloek te tref, en sou u gered word?

Alemão

siehe, du hast gehört, was die könige von assyrien getan haben allen landen und sie verbannt; und du solltest errettet werden?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en hy sal die hart van die vaders terugbring tot die kinders, en die hart van die kinders tot hulle vaders, sodat ek nie hoef te kom en die land met die banvloek tref nie.

Alemão

3:24 der soll das herz der väter bekehren zu den kindern und das herz der kinder zu ihren vätern, daß ich nicht komme und das erdreich mit dem bann schlage.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

dan moet jy die inwoners van dié stad sekerlik verslaan met die skerpte van die swaard deur dit met die banvloek te tref en alles wat daarin is, ook die vee, met die skerpte van die swaard.

Alemão

so sollst du die bürger derselben stadt schlagen mit des schwertes schärfe und sie verbannen mit allem, was darin ist, und ihr vieh mit der schärfe des schwerts.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarop het israel aan die here 'n gelofte gedoen en gesê: as u hierdie volk heeltemal in my hand gee, sal ek hulle stede met die banvloek tref.

Alemão

da gelobte israel dem herrn ein gelübde und sprach: wenn du dies volk unter meine hand gibst, so will ich ihre städte verbannen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en alles wat in die stad was, het hulle deur die skerpte van die swaard met die banvloek getref, man sowel as vrou, jonk sowel as oud, tot bees, skaap en esel toe.

Alemão

und verbannten alles, was in der stadt war, mit der schärfe des schwerts: mann und weib, jung und alt, ochsen, schafe und esel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en al daardie koningstede met al hulle konings het josua geneem en hulle met die skerpte van die swaard verslaan; hy het hulle met die banvloek getref, soos moses, die kneg van die here, beveel het.

Alemão

dazu gewann josua alle städte dieser könige mit ihren königen und schlug sie mit der schärfe des schwerts und verbannte sie, wie mose, der knecht des herrn, geboten hatte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en hy sê vir hom: so spreek die here: omdat jy die man wat deur my banvloek getref was, uit die hand laat gaan het, daarom sal jou siel in die plek van sy siel en jou volk in die plek van sy volk wees.

Alemão

und er sprach zu ihm: so spricht der herr: darum daß du hast den verbannten mann von dir gelassen, wird deine seele für seine seele sein und dein volk für sein volk.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daardie dag het josua ook makkéda ingeneem en dit met die skerpte van die swaard verslaan; en sy koning, die stad self en al die siele wat daarin was, het hy met die banvloek getref sonder iemand te laat oorbly wat vrygeraak het; en met die koning van makkéda het hy gedoen net soos met die koning van jérigo.

Alemão

desselben tages aber gewann josua auch makkeda und schlug es mit der schärfe des schwerts, dazu seinen könig, und verbannte es und alle seelen, die darin waren, und ließ niemand übrigbleiben und tat dem könig zu makkeda, wie er dem könig zu jericho getan hatte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,779,291,383 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK