A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
maar as hulle in my raad gestaan het, moet hulle my volk my woorde laat hoor en hulle terugbring van hul verkeerde weg en van die boosheid van hul handelinge.
da su stajali u mom veæu, tada bi kazivali moje reèi narodu mom, i odvraæali bi ih s puta njihovog zlog i od zloæe dela njihovih.
dan sal julle dink aan jul verkeerde weë en aan jul handelinge wat nie goed was nie; en julle sal vir julleself walglik wees oor jul ongeregtighede en oor jul gruwels.
i opomenuæete se zlih puteva svojih i dela svojih koja ne behu dobra, i sami æete sebi biti mrski za bezakonja svoja i za gadove svoje.
daar sal julle dan dink aan julle weë en al julle handelinge waarmee julle jul verontreinig het, en julle sal vir julself walglik wees vanweë al jul slegte dinge wat julle gedoen het.
i onde æete se opomenuti puteva svojih i svih dela svojih, kojima se oskvrniste, i sami æete sebi biti mrski za sva zla svoja koja èiniste.
en julle sal weet dat ek die here is as ek met julle handel ter wille van my naam en nie volgens julle verkeerde weë of julle verdorwe handelinge nie, o huis van israel, spreek die here here.
i poznaæete da sam ja gospod kad vam uèinim radi imena svog; ne po vaim zlim putevima niti po opakim delima vaim, dome izrailjev, govori gospod gospod.
en hulle het in hul koninkryk en by u groot seën wat u hulle geskenk het, en in die wye en vet land wat u aan hulle oorgegee het, u nie gedien nie en hulle nie van hul verkeerde handelinge bekeer nie.
jer u carstvu svom i u velikom dobru tvom koje si im èinio, i u zemlji prostranoj i rodnoj koju si im dao, ne sluie tebi niti se povratie od zlih dela svojih.
mensekind, toe die huis van israel in hulle land gewoon het, het hulle dit verontreinig met hul wandel en met hul handelinge; hulle wandel was voor my aangesig soos die besoedeling van die maandelikse onreinheid.
sine èoveèji, dom izrailjev iveæi u svojoj zemlji oskvrni je svojim putem i svojim delima; put njihov bee preda mnom kao neèistota ene odvojene.
en ek sal oor julle besoeking doen volgens die vrug van julle handelinge, spreek die here; en ek sal 'n vuur aansteek in sy bos, en dit sal alles verteer wat rondom hom lê.
jer æu vas pokarati po plodu dela vaih, veli gospod, i raspaliæu oganj u umi njegovoj, koji æe prodreti sve to je oko njega.
al hulle boosheid is byeen in gilgal, want daar het ek hulle begin haat weens die boosheid van hulle handelinge; ek sal hulle uit my huis uitdrywe, hulle nie meer liefhê nie. al hulle vorste is opstandig.
sva je zloæa njihova u galgalu; zato onde mrzim na njih; za zloæu dela njihovih izgnaæu ih iz doma svog; neæu ih vie ljubiti: svi su knezovi njihovi odmetnici.
daarom, so sê die here here: omdat julle jul ongeregtigheid in herinnering bring deurdat julle oortredinge openbaar word, sodat julle sondes in al jul handelinge gesien word--omdat julle in herinnering gebring is, sal julle met die hand gegryp word.
a ti, sine èoveèji, naèini dva puta, kuda æe doæi maè cara vavilonskog; iz jedne zemlje neka izlaze oba; i izberi stranu, gde se poèinje put gradski, izberi.