Você procurou por: fariseërs (Africâner - Vietnamita)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

Vietnamese

Informações

Afrikaans

fariseërs

Vietnamese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Vietnamita

Informações

Africâner

en die wat gestuur was, was uit die fariseërs.

Vietnamita

những kẻ chịu sai đến cùng giăng đều là người pha-ri-si.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en toe die fariseërs saamgekom het, vra jesus hulle

Vietnamita

khi người pha-ri-si nhóm nhau lại, thì Ðức chúa jêsus hỏi họ rằng:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

toe kom daar skrifgeleerdes en fariseërs van jerusalem na jesus en sê:

Vietnamita

bấy giờ, có mấy người pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành giê-ru-sa-lem đến gần Ðức chúa jêsus, mà thưa rằng:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

het iemand uit die owerstes in hom geglo, of uit die fariseërs?

Vietnamita

có một người nào trong các quan hay là trong những người pha-ri-si tin đến người đó chăng?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en gesê: die skrifgeleerdes en die fariseërs sit op die stoel van moses.

Vietnamita

các thầy thông giáo và người pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của môi-se.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en die fariseërs antwoord hulle: julle is tog nie ook mislei nie?

Vietnamita

những người pha-ri-si nói rằng: các ngươi cũng đã bị phỉnh dỗ sao?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar die fariseërs het gesê: deur die owerste van die duiwels dryf hy die duiwels uit.

Vietnamita

nhưng người pha-ri-si lại nói rằng: người nầy cậy phép chúa quỉ mà trừ quỉ.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en die fariseërs, wat geldgierig was, het ook al hierdie dinge gehoor en hom beskimp.

Vietnamita

người pha-ri-si là kẻ ham tiền tài, nghe mọi điều đó, bèn chê cười ngài.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarop het die fariseërs uitgegaan en saam raad gehou teen hom, sodat hulle hom sou kan ombring.

Vietnamita

những người pha-ri-si đi ra ngoài rồi, bàn với nhau, lập mưu đặng giết ngài.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en sommige van die fariseërs uit die skare sê vir hom: meester, bestraf u dissipels!

Vietnamita

bấy giờ, có mấy người pha-ri-si ở trong đám dân đông nói cùng ngài rằng: thưa thầy, xin quở trách môn đồ thầy!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die volgende dag--dit is die dag ná die voorbereiding--kom die owerpriesters en die fariseërs by pilatus saam

Vietnamita

Ðến ngày mai (là ngày sau ngày sắm sửa), các thầy tế lễ cả và người pha-ri-si cùng nhau đến phi-lát

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarop sê jesus vir hulle: pas op en wees op julle hoede vir die suurdeeg van die fariseërs en sadduseërs.

Vietnamita

Ðức chúa jêsus phán cùng môn đồ rằng: hãy giữ mình cẩn thận về men của người pha-ri-si và sa-đu-sê.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die fariseërs het gehoor dat die skare dit van hom mompel, en die fariseërs en die owerpriesters het dienaars gestuur om hom gevange te neem.

Vietnamita

người pha-ri-si nghe lời đoàn dân nghị luận về ngài, thì mấy thầy tế lễ cả đồng tình với họ, cắt lính đi bắt ngài.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarna kom die dissipels van johannes na hom en sê: waarom vas ons en die fariseërs dikwels, maar u dissipels vas nie?

Vietnamita

khi ấy, các môn đồ của giăng đến tìm Ðức chúa jêsus, mà thưa rằng: cớ sao chúng tôi và những người pha-ri-si kiêng ăn, còn môn đồ thầy không kiêng ăn?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarop kom sy dissipels nader en sê vir hom: weet u dat die fariseërs, toe hulle die woord hoor, aanstoot geneem het?

Vietnamita

môn đồ bèn lại gần, mà thưa rằng: thầy có hay rằng người pha-ri-si nghe lời thầy nói mà phiền giận chăng?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en die skrifgeleerdes en die fariseërs het hom in die oog gehou, of hy op die sabbat gesond maak, sodat hulle 'n aanklag teen hom kon vind.

Vietnamita

vả, các thầy thông giáo và người pha-ri-si chăm chỉ xem ngài, coi thử ngài có chữa bịnh trong ngày sa-bát chăng, để tìm dịp mà cáo ngài.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die fariseërs vra hom toe weer hoe hy siende geword het. en hy antwoord hulle: hy het klei op my oë gesit, en ek het my gewas en ek sien.

Vietnamita

người pha-ri-si lại hỏi người thế nào được sáng mắt lại. người rằng: người ấy rà bùn vào mắt tôi, tôi rửa rồi thấy được.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarop stel die fariseërs en die skrifgeleerdes hom die vraag: waarom wandel u dissipels nie ooreenkomstig die oorlewering van die ou mense nie, maar eet brood met ongewaste hande?

Vietnamita

vậy, các người pha-ri-si và các thầy thông giáo hỏi ngài rằng: sao môn đồ thầy không giữ lời truyền khẩu của người xưa, dùng tay chưa tinh sạch mà ăn như vậy?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

toe duisende van die skare ondertussen saamkom, sodat hulle mekaar vertrap het, begin hy aan sy dissipels te sê: pas veral op vir die suurdeeg van die fariseërs, dit is geveinsdheid.

Vietnamita

khi ấy, dân chúng nhóm lại kể hàng ngàn người, đến nỗi giày đạp nhau, Ðức chúa jêsus mới trước hết phán cùng môn đồ rằng: hãy giữ mình về men của người pha-ri-si, là sự giả hình.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en die dissipels van johannes en dié van die fariseërs was besig om te vas. toe kom hulle en sê vir hom: waarom vas die dissipels van johannes en dié van die fariseërs, maar u dissipels vas nie?

Vietnamita

vả, môn đồ của giăng và người pha-ri-si đều kiêng ăn. có người đến thưa cùng Ðức chúa jêsus rằng: bởi cớ nào môn đồ của giăng và môn đồ của người pha-ri-si đều kiêng ăn, còn môn đồ của thầy không kiêng ăn?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,746,488,747 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK