Você procurou por: trashëgimi (Albanês - Africâner)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Albanian

Afrikaans

Informações

Albanian

trashëgimi

Afrikaans

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Albanês

Africâner

Informações

Albanês

moisiu na ka urdhëruar një ligj, një trashëgimi të asamblesë së jakobit.

Africâner

moses het ons die wet beveel, 'n besitting vir die vergadering van jakob.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

dhe vendet e tyre ua dhe në trashëgimi,trashëgimi izraelit, popullit të tij.

Africâner

en hulle land as erfdeel gegee het, as erfdeel aan israel, sy volk.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga zoti.

Africâner

huis en goed is 'n erfenis van die vaders, maar 'n verstandige vrou is van die here.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

më kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin.

Africâner

eis van my, en ek wil nasies gee as u erfdeel en die eindes van die aarde as u besitting.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

pastaj shkatërroi shtatë kombe në vendin e kanaanit dhe ua shpërndau atyre në trashëgimi vendin e tyre.

Africâner

en sewe nasies het hy in die land kanaän uitgeroei en hulle land deur die lot aan hulle uitgedeel.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

pushtuam vendin e tyre dhe ia dhamë në trashëgimi rubenitëve, gaditëve dhe gjysmës së fisit të manasit.

Africâner

en hulle land ingeneem en dit as erfenis gegee aan die rubeniete en gadiete en aan die halwe stam van die manassiete.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

dhe zoti do të marrë në zotërim judën si trashëgimi të tij në tokën e shenjtë dhe do të zgjedhë akoma jeruzalemin.

Africâner

en die here sal besit neem van juda as sy erfdeel op die heilige grond en jerusalem weer verkies.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

në fakt bijat e manasit morën një trashëgimi në mes të bijve të tij, dhe vendi i galaadit iu caktua bijve të tjerë të manasit.

Africâner

want die dogters van manasse het 'n erfdeel ontvang onder sy seuns, terwyl die land gílead aan die ander kinders van manasse behoort het.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

në ato ditë shtëpia e judës do të ecë me shtëpinë e izraelit dhe së bashku do të vijnë nga vendi i veriut në vendin që u dhashë si trashëgimi etërve tuaj.

Africâner

in dié dae sal die huis van juda gaan na die huis van israel, en hulle sal saam uit die noordland kom in die land wat ek aan julle vaders as erfenis gegee het.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

rakela dhe lea iu përgjigjën dhe i thanë: "mos kemi ndoshta ne akoma pjesë dhe trashëgimi në shtëpinë e atit tonë?

Africâner

toe antwoord ragel en lea en sê vir hom: het ons nog deel of erfenis in die huis van ons vader?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Albanês

isakut i dhashë jakobin dhe esaun; esaut i dhashë si trashëgimi malin e seirit; por jakobi dhe bijtë e tij zbritën në egjipt.

Africâner

en aan isak het ek jakob en esau gegee, en aan esau het ek die gebergte seïr gegee, om dit in besit te neem; maar jakob en sy kinders het na egipte afgetrek.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

në këtë mënyrë asnjë trashëgimi nuk do të kalojë nga një fis në tjetrin, por secili fis i bijve të izraelit do të mbetet i lidhur me trashëgiminë e tij".

Africâner

so sal dan 'n erfdeel nie van een stam na 'n ander stam oorgaan nie; want die stamme van die kinders van israel moet elkeen sy erfdeel vashou.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Albanês

ky është vendi që do t'u ndani me short në trashëgimi fiseve të izraelit, dhe këto janë pjesët", thotë zoti, zoti.

Africâner

dit is die land wat julle as erfenis moet laat toekom aan die stamme van israel, en dit is hulle gedeeltes, spreek die here here.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Albanês

ti dëgjoji nga qielli, fale mëkatin e shërbëtorëve të tu dhe të popullit tënd të izraelit, duke u treguar rrugën e mirë nëpër të cilën duhet të ecin, dhe dërgo shiun mbi tokën që i ke dhënë si trashëgimi popullit tënd.

Africâner

wil u dan hoor in die hemel en die sonde van u knegte en van u volk israel vergewe--want u leer hulle die goeie weg waar hulle in moet wandel--en gee reën op u land wat u aan u volk as 'n erfenis gegee het.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

ti dëgjo nga qielli, fale mëkatin e shërbëtorëve të tu dhe të popullit tënd, të izraelit, duke u mësuar rrugën e mirë nëpër të cilën duhet të ecin, dhe dërgo shiun mbi tokën që i ke dhënë si trashëgimi popullit tënd.

Africâner

wil u dan hoor in die hemel en die sonde van u knegte en van u volk israel vergewe--want u leer hulle die goeie weg waar hulle in moet wandel--en gee reën op u land wat u aan u volk as 'n erfenis gegee het.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

vetëm fisit të levit, moisiu nuk i kishte dhënë asnjë trashëgimi; flijimet e bëra me zjarr për nder të zotit, perëndisë së izraelit, përfaqësonin trashëgiminë e tij, ashtu si u kishte thënë ai.

Africâner

net aan die stam van levi het hy geen erfdeel gegee nie: die vuuroffers van die here, die god van israel, dit is sy erfdeel, soos hy hom beloof het.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Albanês

por duke iu afruar bijve të amonit, mos i sulmo dhe mos u shpall luftë, sepse unë nuk do të jap asnjë pjesë të vendit të bijve të amonit si trashëgimi, sepse ua kam dhënë bijve të lotit si pronë të tyre".

Africâner

en jy sal kom in die nabyheid van die kinders van ammon; behandel hulle nie as vyande en begeef jou nie in die oorlog teen hulle nie; want ek sal jou niks van die kinders van ammon se land as besitting gee nie, omdat ek dit aan die kinders van lot as besitting gegee het.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,739,464,071 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK