Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
abrieb- und mikroschlupfprÜfung
skÚŠka abrÁzie a mikropreklzu
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
konditionierung durch abrieb
skúšky odolnosti proti odieraniu.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:
prüfung der festigkeit der gurtbänder nach abrieb
skúška pevnosti popruhov po klimatizácii
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
korngrößenverteilung der teilchen, staub-feinanteil, abrieb und bröckeligkeit.
distribúcia veľkosti častíc, obsah prachu/jemných podielov, oder a drobivosť
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die prüfmuster sind unmittelbar vor und nach dem abrieb wie folgt zu reinigen:
bezprostredne pred brúsením a po ňom sa skúšobné musia vyčistiť vzorky týmto spôsobom:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mit dieser prüfung soll festgestellt werden, ob die beständigkeit einer sicherheitsglasscheibe gegen abrieb größer als ein vorgegebener wert ist.
Účelom tejto skúšky je stanoviť, či odolnosť tabule bezpečnostného skla proti oderu presahuje špecifikovanú hodnotu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
„wulstband“ material am wulst zum schutz der karkasse gegen scheuern oder abrieb durch die radfelge.
„ochranná kordová vrstva“ znamená materiál v oblasti pätky, ktorý má chrániť kostru pred odieraním alebo obrusovaním ráfikom kolesa.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die anfängliche trübung des prüfmusters wird an mindestens vier gleich weit voneinander entfernten punkten der nicht dem abrieb unterworfenen fläche unter anwendung obiger formel ermittelt.
odmerajte počiatočný zákal skúšobnej vzorky minimálne v štyroch rovnako od seba vzdialených bodoch na neabráznej ploche v súlade s vyššie uvedeným vzorcom.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die werkstoffe dafür sind im hinblick auf die vom hersteller vorgesehene einsatzumgebung zu waehlen, insbesondere im hinblick auf korrosion, abrieb, stoesse, kaltbrüchigkeit und alterung.
použité materiály musia byť zvolené na základe pracovných prostredí predpokladaných výrobcom, pričom sa zvláštny ohľad berie na koróziu, oder, nárazy, pevnosť za chladu a starnutie.
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das glas muss ausreichend widerstandsfähig gegen die beanspruchungen sein, die unter normalen verkehrsbedingungen auftreten können, außerdem gegen die atmosphärischen und thermischen beanspruchungen sowie gegen chemikalien, feuer und abrieb.
sklo musí byť dostatočne odolné proti nehodám, ku ktorým bežne dochádza pri bežnej premávke a proti atmosferickým a teplotným podmienkam, chemickému pôsobeniu, horeniu a oderu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die leitungen hinter dem fahrerhaus müssen gegen aufprall, abrieb und scheuern während des normalen betriebs des fahrzeugs geschützt sein. beispiele für einen geeigneten schutz sind in den abbildungen 1,2,3 und 4 auf der nächsten seite dargestellt. für die leitungen der sensoren von antiblockiervorrichtungen ist allerdings kein zusätzlicher schutz erforderlich.
rozvodné sústavy nachádzajúce sa v zadnej časti kabíny vodiča musia byť chránené pred nárazmi, odieraním a trením počas bežného používania vozidla. príklady vhodných ochrán sú uvedené na obrázkoch 1, 2, 3 a 4 uvedených ďalej v texte. káble brzdných protiblokovacích zariadení však nepotrebujú doplnkovú ochranu.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: