A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
das rollgeräusch an sich ist auf die rauheit und das dynamische verhalten der gleise zurückzuführen.
il rumore di rotolamento in quanto tale è prodotto dalla scabrosità e dal comportamento dinamico del binario.
6.1 rollgeräusch-emissionsgrenzwerte nach dem in anhang 3 dieser regelung beschriebenen verfahren
limiti delle emissioni sonore prodotte dal rotolamento, misurate con il metodo descritto nell'allegato 3 del presente regolamento.
aufgrund von technologischen weiterentwicklungen kann das externe rollgeräusch weit über diese mindestanforderungen hinaus reduziert werden.
grazie agli sviluppi tecnologici è possibile ridurre in modo significativo la rumorosità esterna di rotolamento al di là delle prescrizioni minime.
neben dem rollgeräusch sind bei niedrigen geschwindigkeiten die geräusche der hilfsaggregate und der antriebsausrüstung ebenfalls von bedeutung.
in caso di velocità ridotte, al livello di rumore contribuiscono in maniera significativa, oltre al rumore di rotolamento, anche gli apparecchi ausiliari e di trazione.
alle reifen müssen die in anhang i teil c genannten anforderungen an das rollgeräusch erfüllen.
tutti i pneumatici devono rispettare i requisiti di rumorosità di rotolamento di cui alla parte b dell’allegato i.
(5) alle reifen müssen die in anhang ii teil c genannten anforderungen an das rollgeräusch erfüllen.
tutti gli pneumatici rispettano i requisiti di rumorosità di rotolamento di cui alla parte c dell'allegato ii.
117 (mit s (rollgeräusch) gekennzeichnet) unter der genehmigungsnummer 011234 und der regelung nr.
117 per il rumore di rotolamento (suffisso s), con il numero di omologazione 011234 e a norma del regolamento n.
das rollgeräusch selbst wird durch die kombinierte rad- und schienenrauigkeit und durch das dynamische verhalten von schiene und radsatz verursacht.
il rumore di rotolamento a sua volta è prodotto dalla rugosità combinata della ruota e della rotaia e dal comportamento dinamico del binario e della sala montata.
das nach den bestimmungen der durchführungsmaßnahmen zu dieser verordnung gemessene rollgeräusch darf die in den nummern 1.1 oder 1.2 angegebenen werte nicht überschreiten.
i livelli di rumore misurati in conformità della procedura specificata nelle misure di attuazione del presente regolamento non saranno superiori ai limiti fissati ai punti 1.1 o 1.2.
ferner wurden vorschläge für eine neue richtlinie über die kennzeichnung von reifen31 und für eine verordnung mit grenzwerten für das rollgeräusch von reifen, beständigkeitsnormen und die verwendung von reifendruckwarnsystemen32 angenommen.
sono state adottate anche le proposte relative a una nuova direttiva sull'etichettatura dei pneumatici31 e a un regolamento riguardante le soglie di rumorosità dei pneumatici, le norme di resistenza e i sistemi di controllo della pressione dei pneumatici32.
der vorbeifahrtgeräuschpegel eines güterwagens hängt in hohem maße vom rollgeräusch (durch den kontakt zwischen rädern und schienen erzeugtes geräusch) ab.
l'emissione acustica prodotta da un carro merci in transito è determinata in larga parte dal rumore del rotolamento (rumore del contatto ruota/rotaia).
(7) die in anhang ii teile b und c genannten anforderungen in bezug auf rollwiderstand und rollgeräusch gelten nicht für reifen für den harten geländeeinsatz.
i requisiti di resistenza al rotolamento e di rumorosità di rotolamento di cui alle parti b e c dell'allegato ii non si applicano agli pneumatici professionali da fuori strada.
der reifen ist außerdem mit + s (rollgeräusch) gekennzeichnet, was besagt, dass seine genehmigung unter berücksichtigung der regelung nr.
nel marchio è presente anche il suffisso + s, che indica un'estensione dell'omologazione a norma del regolamento n.