A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
zur hervorhebung sind fettdruck, schattierung oder eine größere schriftgröße zu verwenden.
le informazioni che si desidera evidenziare devono comparire in grassetto, in ombreggiato o in caratteri tipografici più grandi.
das europäische parlament hat keinen grund, die europäische kommission aufgrund ihrer politischen schattierung zu unterstützen.
il parlamento europeo non deve appoggiare la commissione europea per il suo colore politico.
aber sein glück war so groß, daß selbst dieses geständnis es nicht störte, sondern ihm nur eine neue schattierung verlieh.
ma la felicità di lui era così grande che questa confessione non la turbò, le diede solo una sfumatura nuova.
ein internationaler vergleich der politischen tendenzen verschiedener regierungen bringt ein bild zustande, das jede schattierung von licht und dunkel vereinigt: im licht stehen
ogni tipo di scuola o di classe è oggetto di simili apprezzamenti molteplici e contraddittori, che si incrociano o si urtano, da un momento all'altro, da un luogo all'altro, da uno stato al -l'altro.
es ist, wenn ich das so sagen darf, einer der großen vorzüge des ausschusses für außenwirtschaftsbeziehungen, daß vor allem die berichterstatter ungeachtet ihrer politischen schattierung diese fragen auf so zivilisierte weise angehen.
la commissione, nella sua risposta all' interrogazione orale (h-109/83) ('), ha assicurato al parlamento « di essere pronta a reagire con la massima fermezza se gli stati uniti dovessero nuovamente ricorrere a vendite sovven-
1) die aus verschiedenfarbigen garnen oder aus garnen mit verschiedenen schattierungen der gleichen farbe (einer anderen als der natürlichen farbe der verwendeten fasern) bestehen oder
1) costituiti da filati di colori differenti o da filati con sfumature dello stesso colore, diversi dalla tinta naturale delle fibre costitutive; oppure