Você procurou por: trauern (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

trauern

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

auch beim lachen kann das herz trauern, und nach der freude kommt leid.

Latim

risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es ist trauern besser als lachen; denn durch trauern wird das herz gebessert.

Latim

melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum si

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein törichter sohn ist seines vaters trauern und betrübnis der mutter, die ihn geboren hat.

Latim

ira patris filius stultus et dolor matris quae genuit eu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und nahm zu sich petrus und die zwei söhne des zebedäus und fing an zu trauern und zu zagen.

Latim

et adsumpto petro et duobus filiis zebedaei coepit contristari et maestus ess

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

meine gestalt ist verfallen vor trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.

Latim

laboravi in gemitu meo lavabo per singulas noctes lectum meum in lacrimis meis stratum meum rigab

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie werden sich kahl scheren über dir und säcke um sich gürten und von herzen bitterlich um dich weinen und trauern.

Latim

et radent super te calvitium et accingentur ciliciis et plorabunt te in amaritudine animae ploratu amarissim

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum daß es an brot und wasser mangeln und einer mit dem andern trauern wird und sie in ihrer missetat verschmachten sollen.

Latim

ut deficientibus pane et aqua corruat unusquisque ad fratrem suum et contabescant in iniquitatibus sui

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn das speisopfer und trankopfer ist vom hause des herrn weg, und die priester, des herrn diener, trauern.

Latim

periit sacrificium et libatio de domo domini luxerunt sacerdotes ministri domin

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darüber muß ich klagen und heulen, ich muß beraubt und bloß dahergehen; ich muß klagen wie die schakale und trauern wie die strauße.

Latim

super hoc plangam et ululabo vadam spoliatus et nudus faciam planctum velut draconum et luctum quasi strutionu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

herr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine gestalt ist verfallen vor trauern, dazu meine seele und mein leib.

Latim

nolite fieri sicut equus et mulus quibus non est intellectus in camo et freno maxillas eorum constringe qui non adproximant ad t

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

alsdann werden auch die jungfrauen fröhlich am reigen sein, dazu die junge mannschaft und die alten miteinander. denn ich will ihr trauern in freude verkehren und sie trösten und sie erfreuen nach ihrer betrübnis.

Latim

tunc laetabitur virgo in choro iuvenes et senes simul et convertam luctum eorum in gaudium et consolabor eos et laetificabo a dolore su

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sollte nicht um solches willen das ganze land erbeben müssen und alle einwohner trauern? ja, es soll ganz wie mit einem wasser überlaufen werden und weggeführt und überschwemmt werden wie mit dem fluß Ägyptens.

Latim

numquid super isto non commovebitur terra et lugebit omnis habitator eius et ascendet quasi fluvius universus et eicietur et defluet quasi rivus aegypt

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

er hat ein feuer aus der höhe in meine gebeine gesandt und es lassen walten. er hat meinen füßen ein netz gestellt und mich zurückgeprellt; er hat mich zur wüste gemacht, daß ich täglich trauern muß.

Latim

mem de excelso misit ignem in ossibus meis et erudivit me expandit rete pedibus meis convertit me retrorsum posuit me desolatam tota die maerore confecta

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und die fischer werden trauern; und alle die, so angeln ins wasser werfen, werden klagen; und die, so netze auswerfen aufs wasser, werden betrübt sein.

Latim

et maerebunt piscatores et lugebunt omnes mittentes in flumen hamum et expandentes rete super faciem aquae marcescen

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum so spricht der herr, der gott zebaoth, der herr: es wird in allen gassen wehklagen sein, und auf allen straßen wird man sagen: "weh! weh!", und man wird den ackermann zum trauern rufen, und zum wehklagen, wer da weinen kann.

Latim

propterea haec dicit dominus deus exercituum dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt planger

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,747,451,088 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK